EasyManuals Logo

Pilz PNOZ XV2 Operating Instructions

Pilz PNOZ XV2
8 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #4 background imageLoading...
Page #4 background image
- 4 -
Erreurs - Défaillances
Défaut de masse
Un fusible électronique entraîne
l’ouverture des contacts de sortie si
l’intensité est > à 1,2 A. Une fois la cause
du défaut éliminée et la tension
d’alimentation coupée, l’appareil est à
nouveau prêt à fonctionner après environ 1
minute.
Défaut de fonctionnement des contacts de
sortie: en cas de soudage d’un contact
lors de l’ouverture du circuit d’entrée, un
nouvel réarmement est impossible.
LED "Power" éteinte: tension
d'alimentation non présente ou court-
circuit interne.
Temporisation interrompue
En cas de défaut, les contacts temporisés
à la retombée peuvent s'ouvrir avant
l'écoulement de la temporisation.
Fehler - Störungen
Erdschluß
Eine elektronische Sicherung bewirkt das
Öffnen der Ausgangskontakte bei
Fehlströmen >1,2 A. Nach Wegfall der
Störungsursache und Abschalten der
Versorgungsspannung für ca. 1 min ist das
Gerät wieder betriebsbereit.
Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des
Eingangskreises keine neue Aktivierung
möglich.
LED "Power" leuchtet nicht: Kurzschluß
oder Versorgungsspannung fehlt
Abbruch der Verzögerungszeit
Im Fehlerfall können die rückfall-
verzögerten Kontakte vor Ablauf der
Verzögerungszeit öffnen.
Faults
Earth fault
An electronic fuse causes the output
contacts to open with fault currents
> 1.2 A. Once the cause of the fault has
been removed and operating voltage is
switched off, the unit will be ready for
operation after approximately 1 minute.
Contact failure: In the case of welded
contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.
LED "Power" is not illuminated if short-
circuit or the supply voltage is lost.
Delay time aborted
In the case of an error, the delay-on de-
energisation contacts may open before the
delay time has elapsed.
Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen). Die Statusanzeige für "CH.1",
"CH. 2", "CH.1(t)" und "CH.2(t)" leuchten.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24 und die
Statusanzeigen "CH.1" und "CH.2" erlö-
schen. Nach Ablauf der Verzögerungszeit
öffnen die Sicherheitskontakte 37-38/47-48
und die Statusanzeigen "CH.1(t)" und
"CH.2(t)" erlöschen.
Wieder aktivieren
Eingangskreis schließen.
Bei manuellem Start mit Überwachung
Taster zwischen S33 und S34 betätigen.
Die Statusanzeigen leuchten wieder, die
Sicherheitskontakte sind geschlossen.
The safety contacts are activated (closed).
The status indicators "CH.1","CH.2", "CH.1(t)
and "CH.2(t)" are illuminated. The unit is
ready for operation. If the input circuit is
opened, the safety contacts 13-14/23-24
open and the status indicators "CH.1" and
"CH.2" extinguish. After the delay-on-de-
energisation period the saftey contacts 37-
38/47-48 open and the status indicators
"CH.1(t)2 and "CH.2(t)" extinguish.
Reactivation
Close the input circuit.
For manual reset with monitoring, press
the button and release between S33-S34.
The status indicators illuminate once more,
the safety contacts are closed.
Les contacts de sécurité se ferment. Les
LEDs "CH.1", "CH.2", "CH.1(t)" et "CH.2(t)"
sont allumées. L’appareil est prêt à
fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert, les contacts
de sécurité 13-14/23-24 retombent et les
LEDs "CH.1" et "CH.2" s'éteignent. À la fin
de la temporisation, les contacts de sécurité
37-38/47-48 retombent et les LEDs "CH.1(t)"
et "CH.2(t)" s’éteignent.
Remise en route :
fermer le circuit d’entrée
en cas de surveillance du circuit de
réarmement, appuyer le poussoir de
validation S33-S34.
Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sécurité sont fermées.
Anwendung
In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlußbeispiele für
NOT-AUS-Beschaltung mit automatischem
und überwachtem Start, Schutztür-
steuerungen sowie Kontaktvervielfachung
durch externe Schütze.
Bitte beachten Sie:
Fig. 2 und 7: keine Verbindung S33-S34
Beachten Sie: Das Gerät startet bei
Spannungsausfall und -wiederkehr
automatisch. Verhindern Sie einen
unerwarteten Wiederanlauf durch externe
Schaltungsmaßnahmen.
Fig. 3, 4 und 5, 6:
keine Verbindung S13-S14
Fig. 7: Automatischer Start bei Schutztür-
steuerung: Das Gerät ist bei geöffneter
Schutztür über den Startkreis S13-S14
startbereit. Nach Schließen der Eingangs-
kreise S11-S12, S21-S22 und S31-S32
werden die Sicherheitskontakte geschlos-
sen.
Application
In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls as
well as contact expansion via external
contactors.
Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected
Please note: The device starts
automatically after loss of power. You
should prevent an unintended start-up by
using external circuitry measures.
Fig 3, 4 and 5, 6: S13-S14 not connected
Fig. 7: Automatic reset with safety gate
control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit S13-
S14. After closing the safety input circuit
S11-S12, S21, S22 and S31-S32 the
safety contacts will close.
Utilisation
Les figures 2 à 10 représentent les différents
câblages possibles du PNOZ XV2 à savoir :
poussoir AU avec réarmement automatique
ou auto-côntrolé, interrupteurs de position et
augmentation du nombre des contacts de
sécurité par contacteurs externes.
Fig. 2 et 7: pas de câblage sur S33-S34
Dans le cas , l’appareil se réarme
automatiquement après une coupure et
une remise sous tension. Evitez tout risque
de redémarrage par un câblage externe
approprié.
Fig. 3, 4 et 5, 6:
pas de câblage sur S13-S14
Fig. 7: Réarmement automatique en cas
de surveillance protecteur: lorsque le
protecteur est ouvert, le circuit S13-S14
se ferme et le relais est prêt à fonctionner.
Dès la fermeture des canaux d'entrée
S11-S12, S21-S22 et S31-S32, les
contacts de sortie du relais se ferment.

Other manuals for Pilz PNOZ XV2

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PNOZ XV2 and is the answer not in the manual?

Pilz PNOZ XV2 Specifications

General IconGeneral
Supply Voltage24 V DC
Width45 mm
Depth121 mm
Rated Current6 A
Protection ClassIP20
Safety CategoryCat. 4
Stop Category0
StandardsEN 60204-1
Operating ModesSingle-channel
Operating Temperature Range-10 - 55 °C

Related product manuals