EasyManuals Logo

Pilz PNOZ XV3.1P Technical Instructions

Pilz PNOZ XV3.1P
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #6 background imageLoading...
Page #6 background image
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung U
B
/Operating Voltage/Tension d’alimentation DC: 24 V
AC/DC: 24 ... 240 V
Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation 85-110 %
Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50 ... 60 Hz
Leistungsaufnahme bei U
B
/Power Consumption/Consommation DC: ca./appx./env. 4,5 W
AC/DC: ca./appx./env. 11 VA/ 5,5 W
Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 %
Ausgangskontakte/Output Contacts/Contacts de sortie nach EN 954-1, 12/96,
Sicherheitskontakte (S) nach/
safety contacts
(N/O) to
/contacts de sécurité
(F) d'après
EN 954-1, 12/96. Kategorie/category/catégorie 4
3 (
unverzögert/
instantaneous/
instantés)
Sicherheitskontakte (S) nach/
safety contacts
(N/O) to
/contacts de sécurité
(F) d'après
EN 954-1, 12/96, Kategorie/category/catégorie 3 2 (verzögert/
delayed/
temporisés à retombée
<30 s)
EN 954-1, 12/96, Kategorie/category/catégorie 1 2 (verzögert/
delayed/
temporisés à retombée
>30 s)
Hilfskontakte (Ö)/
auxiliary contacts (N/C)/contacts d'info (O) 1
Kontaktmaterial/Contact material/Matériau contact AgSnO
2
Einschaltverzögerung/Switch-on delay/Temps d’enclenchement
überwachter Start/Monitored Reset/Surveillance du poussoir de validation max. 100 ms
automat. oder manueller Start/Automatic or manual Reset/
Validation automatique ou manuelle max. 0,5 s
Rückfallverzögerung /Delay-on De-Energisation /Temps de retombée K1/K2
bei NOT-AUS/with E-Stop/en cas d'AU max. 50 ms
bei Netzausfall/with loss of supply/en cas de coupure d'alimentation max. 0,5 s
Verzögerungszeit/Delay-on-De-Energisation/Temps de retombée K3/K4
einstellbar/adjustable/réglable 0,1-3 s: 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/0,6/0,7/0,8/1/
1,5/2/3 s
0-30 s: 0/0,5/1/2/4/6/8/10/15/20/25/30 s
0-300 s: 0/5/10/20/40/60/80/100/150/200/
250/300 s
fest/fixed/fixe 0,5 s, 3 s, 10 s
Einschaltdauer/Operating Time/Durée de mise en service 100 %
Wiederbereitschaftszeit/Reset Time/Temps de remise en service 1s
Gebrauchskategorie nach/Utilization category to/Catégorie d’utilisation d'après
EN 60 947-4-1, 02/01 AC1: 240 V/0,03 ... 5 A/1200 VA
DC1: 24 V/0,03 ... 5 A/120 W
EN 60 947-5-1, 11/97 (DC13: 6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min) AC15: 230 V/5 A; DC13: 24 V/3 A
Max. Summenschaltstrom/Max. sum of switching current/Intensité totale commutable AC1/DC1:
für 3 Sicherheitskontakte unverzögert/for 3 instantaneous/pour 3 contacts instantanés 15 A
für 2 Sicherheitskontakte verzögert/for 2 delayed safety contacts/pour 2 contacts temporisés 10 A
Kontaktabsicherung extern/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts
(EN 60947-5-1, 11/97)
Schmelzsicherung/Blow-out fuse/Fusibles 6 A flink/quick acting/rapide oder/or/ou
4 A träge/slow acting/normeaux
Sicherungsautomat/Safety cut-out/Disjoncteur 24 V AC/DC: 6 A
Charakteristik/Characteristic/
Charactéristiques B/C
Spannung und Strom an/Voltage, Current at/Tension et courant à S11, S12, S21, S22, S31, S32
S13, S14, S33, S34, Y39, Y40 DC: 24 V, 50 mA, DC
AC/DC: 22 V, 50 mA, DC
Überbrückung bei Spannungseinbrüchen/Max. supply interruption before ca./appx./env. 25 ms
de-energisation/tenue aux micro-coupures
Max. Gesamtleitungswiderstand R
lmax
(Eingangskreis)
/Max. total cable resistance R
lmax
(input circuit)/résistivité de câblage totale max. R
lmax
(Circuits d’entrée)
einkanalig/single-channel/Commande par 1 canal 30
W
zweikanalig mit Querschlußerkennung/dual-channel with detection of shorts across
input contacts/command par 2 canaux avec détection des courts-circuit 30
W
Fehler - Störungen
Erdschluß
Eine elektronische Sicherung be-wirkt das
Öffnen der Ausgangskontakte bei
Fehlströmen
>0,4 A. Nach Wegfall der
Störungsursache und Abschalten der
Versorgungsspannung für ca. 1 min ist
das Gerät wieder betriebsbereit.
Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des
Eingangskreises keine neue Aktivierung
möglich.
LED "Power" leuchtet nicht: Kurzschluß
oder Versorgungsspannung fehlt
Faults
Earth fault
An electronic fuse causes the output
contacts to open with fault currents > 0.4
A. Once the cause of the fault has been
removed and operating voltage is
switched off, the unit will be ready for
operation after approximately 1 minute.
Contact failure: In the case of welded
contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.
LED "Power" is not illuminated if short-
circuit or the supply voltage is lost.
Erreurs - Défaillances
Défaut de masse
Un fusible électronique entraîne
l’ouverture des contacts de sortie si
l’intensité est
> à 0,4 A. Une fois la cause
du défaut éliminée et la tension
d’alimentation coupée, l’appareil est à
nouveau prêt à fonctionner après environ
1 minute.
Défaut de fonctionnement des contacts de
sortie: en cas de soudage d’un contact
lors de l’ouverture du circuit d’entrée, un
nouvel réarmement est impossible.
LED "Power" éteinte: tension
d'alimentation non présente ou court-
circuit interne.

Other manuals for Pilz PNOZ XV3.1P

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PNOZ XV3.1P and is the answer not in the manual?

Pilz PNOZ XV3.1P Specifications

General IconGeneral
BrandPilz
ModelPNOZ XV3.1P
CategoryRelays
LanguageEnglish

Related product manuals