EasyManuals Logo

Pilz PNOZ X3P User Manual

Pilz PNOZ X3P
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
NOT-AUS-Tastern
Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 24 ... 240 V Gleichspannung oder
Wechselspannung betrieben werden.
Merkmale:
Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster und Start-
taster
Statusanzeige
Überwachung externer Schütze möglich
Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (EN 954-1 Kategorie 4).
Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 ... 240 VAC/DC.
Features:
Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
Status Indicators
Monitoring of external contactors/relays
possible
Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
The relays has an electronic fuse.
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des :
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
Description de l’appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3P peut être alimenté en
24 ... 240 VAC/DC.
Particularités :
Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
LEDs de visualisation
Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3P répond aux exigences
suivantes :
conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
sécurité garantie même en cas de
défaillance d’un composant
test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
Le relais dispose d'un fusible électronique.
20 899-07
PNOZ X3P
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PNOZ X3P and is the answer not in the manual?

Pilz PNOZ X3P Specifications

General IconGeneral
BrandPilz
ModelPNOZ X3P
CategoryRelays
LanguageEnglish

Related product manuals