EasyManuals Logo

Rancilio Classe 9 RE User Manual

Rancilio Classe 9 RE
28 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #20 background imageLoading...
Page #20 background image
20
Remplacer l’eau
Water renewal
Rinnovo acqua
Dureté de l’eau
Water hardness
Durezza dell’acqua
Nel caso in cui la durezza dell’acqua in ingresso superi i 5 °dKH, 9 °fKH o 89 ppm, (gradi tedeschi o francesi di durezza
carbonatica o parts per million) installare un addolcitore. Dopo il trattamento, l’acqua in ingresso deve essere circa 5 °dKH /
9 °fKH / 89 ppm. Si consiglia di installare un filtro meccanico 10 micron alla rete idrica.
A water softening or salt partial removal system must be fitted if the hardness of the water supply is above 5 °dKH, 9 °fKH or
89 ppm, (German, French degrees of carbonate hardness or parts per million). The water supply after treatment should be about
5 °dKH / 9 °fKH / 89 ppm. We recommend to install a 10 micron mechanical filter to the water mains.
Si la dureté de l’eau est supérieure à 5 °dKH, 9 °fKH ou 89 ppm (dureté au carbonate allemande, française ou parts per million), une ins-
tallation d’adoucissement de l’eau ou de déminéralisation partielle est nécessaire. La dureté résiduelle de l’eau en aval de l’adoucisseur
doit être d’environ 5 °dKH / 9 °fKH / 89 ppm. Nous recommandons d’installer un filtre mécanique de 10 microns sur le secteur de l’eau.
Utilizzare solo addolcitori compatibili con macchine per caè dotate di caldaia vapore. Evitare di collegare la macchina per caè
ad un sistema di addolcimento dell’acqua centralizzato. Evitare anche di collegare più sistemi di addolcimento dell’acqua in serie.
Connect only water softener suitable for coee machines with steam boilers. Avoid the connecting of a coee machine to a central
water softening system. Also to be avoided is series connection of more than one water softening systems.
Raccorder uniquement à un adoucisseur adapté aux machines à café à chaue vapeur. La machine à café ne doit pas être raccordée à
un adoucisseur central. Éviter également de raccorder la machine à plus d’un adoucisseur.
All’inizio dell’attività giornaliera o comunque dopo uno stop superiore alle 8 ore è necessario rinnovare il 100 % dell’acqua
contenuta nel circuito idraulico. Erogare acqua da ciascun gruppo per almeno 30 secondi e prelevare almeno 5 litri d’acqua
dalla lancia acqua calda per macchine con 2 gruppi e 8 litri per le 3 gruppi.
At the start of each day and anytime after a stop of more than 8 hours, it is necessary to renew 100 % of the water inside the
hydraulic circuit. Let flow out water from each group for at least 30 seconds and dispense from the hot water spout at least 5 liters
of water for 2-groups and 8 liters for 3-groups machine.
En début de journée ou, systématiquement, après un arrêt de plus de 8 heures, il est nécessaire de remplacer complètement l’eau
dans le circuit hydraulique. Faire couler l’eau pendant au moins 30 secondes de chaque groupe et remplir via la sortie d’eau chaude au
moins 5 litres d’eau dans la machine a 2 groupes et 8 litres dans la machine a 3 groupes.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Rancilio Classe 9 RE and is the answer not in the manual?

Rancilio Classe 9 RE Specifications

General IconGeneral
BrandRancilio
ModelClasse 9 RE
CategoryCoffee Maker
LanguageEnglish

Related product manuals