EasyManua.ls Logo

SICE TRI - Neumat. con Camara de Aire; Neumaticos Tubeless

Default Icon
14 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
TRI
- 13
1) Dévisser le capuchon de la valve et l’intérieur de la valve.
2) Insérer la tête de gonflage sur la valve en vérifiant qu’elle
est correctement accrochée.
3) Vérifier encore une fois que les diamètres de la jante et du
pneumatique correspondent.
4) Vérifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment
lubrifiés; éventuellement lubrifier à nouveau.
5) Appuyer sur la pédale pour commencer le gonflage.
6) Relâcher fréquemment la pédale de manière à pouvoir
vérifier la pression du pneumatique sur le manomètre. Continuer
en introduisant de l’air par petite dose, jusqu’à atteindre la
pression désirée.
N.B.: Si la valeur de pression désirée est dépassée, appuyer sur
le bouton de dégonflage. Le relâcher chaque fois que l’on
désire vérifier la pression du pneumatique.
6.1
PNEUMATIQUES AVEC CHAMBRE A AIR
1) Ventilkappe und Ventilschaft abschrauben.
2) Die Reifenfülldüse auf das Ventil stecken und sicherstellen, daß
sie korrekt einrastet.
3) Sicherstellen, daß Durchmesser von Felge und Reifen zueinander
passen.
4) Sicherstellen, daß Felge und Reifen ausreichend geschmiert sind.
Ggf. erneut einstreichen.
5) Das Reifenfüllpedal drücken, um den Aufpumpvorgang zu
beginnen.
6) Das Pedal öfters loslassen, um auf dem Manometer den
Reifendruck ablesen zu können. Dann immer weiter Luft in kurzen
Schüben einfüllen, bis der gewünschte Druckwert erreicht ist.
Anm.: Falls der gewünschte Druckwert überschritten wird, kann man
den Luftablaßknopf betätigen. Den Knopf immer dann loslassen,
wenn man auf dem Manometer den Druckwert ablesen will.
6.1
REIFEN MIT SCHLAUCH
1) Desmontar el tapón y el interior de la válvula.
2) Introducir en la válvula la uñeta de inflado verificando que
se enganche correctamente.
3) Verificar la exacta correspondencia de los diámetros de
llanta y neumático.
4) Verificar que la llanta y el neumático estén perfectamente
lubricados, eventualmente volver a lubricar.
5) Pulsar el pedal para iniciar el inflado.
6) Soltar frecuentemente el pedal de inflado para verificar en
el manómetro la presión que existe en el interior del neumático.
Proseguir, siempre introduciendo aire a pequeños golpes, hasta
conseguir la presión deseada.
NOTA:Si se supera el valor de presión deseado, accionar el
pulsador de desinflado. Soltarlo cada vez que se desee verifi-
car la presión del neumático.
6.1
NEUMATICOS CON CAMARA DE AIRE
gonflage après l’avoir placé dans la cage spéciale de sécurité
que l’on trouve d’ordinaire dans le commerce.
8- Après le talonnage, ne jamais dépasser la pression maximum
indiquée par le fabricant du pneumatique.
9- Tenir les mains et le corps le plus loin possible de la roue.
Rad von der Reifenmontiermaschine abzunehmen, um es dann
in einer der speziellen Schutzkäfige, die im Handel erhältlich sind,
weiter aufzupumpen.
8- Nach dem Wulstaufziehen nie den Höchstdruck überschreiten,
der vom Hersteller der Reifen angegeben wird.
9 - Die Hände und den Körper immer so weit wie möglich entfernt
vom Reifen halten, wenn er aufgepumpt wird.
6.2
SCHLAUCHLOSE REIFEN
1) Ventilkappe und Ventilschaft abschrauben.
2) Die Reifenfülldüse auf das Ventil stecken und sicherstellen,
daß sie korrekt einrastet.
3) Sicherstellen, daß Durchmesser von Felge und Reifen
zueinander passen.
4) Sicherstellen, daß Felge und Reifen ausreichend geschmiert
sind. Ggf. erneut einstreichen.
5) Das Reifenfüllpedal drücken, um den Aufpumpvorgang zu
beginnen.
6) Wenn der Wulst des Reifens sich nicht aufziehen läßt, den
Reifenfüllring auf dem Reifen anordnen, wobei zu beachten
ist, daß man ihn zentriert zur Felge hält und fest mit den Händen
aufdrückt.
7) Das Reifenfüllventil betätigen. Ein kräftiger Luftstrahl tritt aus
den Öffnungen auf dem Ring aus, um das Wulstaufziehen zu
erleichtern. Erneut auf das Pedal drücken, um den Reifen wie
normal zu füllen.
Amn.: Auch in diesem Fall den Knopf drücken, wenn der
gewünschte Druckwert überschritten worden ist.
6.2
PNEUMATIQUES TUBELESS
1) Dévisser le capuchon de la valve et l’intérieur de la valve.
2) Insérer la tête de gonflage sur la valve en vérifiant qu’elle soit
correctement accrochée.
3) Vérifier encore une fois que les diamètres de la jante et du
pneumatique correspondent.
4) Vérifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment
lubrifiés; éventuellement lubrifier à nouveau.
5) Appuyer sur la pédale pour commencer le gonflage.
6)
Si le pneumatique ne se talonne pas, positionner l’anneau
de gonflage sur le pneumatique en le tenant fermement avec
les mains et dans une position centrée par rapport à la jante.
7) Actionner la vanne de gonflage. Un puissant jet d’air sortira
des trous sur l’anneau et permettra le talonnage.
Appuyer de nouveau sur la pédale pour continuer le gonflage
normalement.
Même dans ce cas, si la valeur de pression désirée est
dépassée, appuyer sur le bouton prévu à cet effet pour
dégonfler le pneumatique.
seguir el inflado después de introducirlo en una jaula de
seguridad, normalmente localizables en el mercado.
8 - Luego de el talonado, no superar nunca la presión máxima
indicada por el fabricante del neumático.
9- Mantener el cuerpo y manos lo mas lejos posible de la rueda.
6.2
NEUMATICOS TUBELESS
1) Desmontar el tapón y el interior de la válvula.
2) Introducir en la válvula la uñeta de inflado verificando que
se enganche correctamente.
3) Verificar la exacta correspondencia de los diámetros de
llanta y neumático.
4) Verificar que la llanta y el neumático estén perfectamente
lubricados, eventualmente volver a lubricar.
5) Pulsar el pedal para iniciar el inflado.
6) Si el neumático no se introduce en el talón, posicionar el
anillo de inflado en el neumático teniéndolo firmemente con
las manos y en posición centrada respecto a la llanta.
7) Accionar la válvula de inflado. Un potente chorro de aire
saldrá de los respectivos orificios del anillo, permitiendo el
talonado.
Pulsar nuevamente el pedal para continuar normalmente el
inflado.
También en este caso, si el valor de presión es superado,
accionar el pulsador para desinflar el neumático.

Related product manuals