EasyManua.ls Logo

SICE TRI - Dispositivos de Seguridad; Instalacion

Default Icon
14 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
TRI
- 5
GENERALITES
1
Die Reifenfülleinrichtung TRI ist ein Zusatzgerät für PKW-
Reifenmontiermaschinen von SICE, das den Vorgang des Füllens
schlauchloser Reifen vereinfachen soll.
Die Benutzung dieser
Vorrichtung ist auf den Rahmen beschränkt, der in diesem
Handbuch beschrieben wird.
Jede andere Verwendung ist als nicht vom Hersteller vorgesehen
zu betrachten und daher verboten.
Bevor man irgendeine Arbeit mit der Vorrichtung beginnt, ist es
UNBEDINGT erforderlich, diese Anleitung durchzulesen und ihren
Inhalt zu verstehen.
SICE S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch die nicht
vorgesehene und unvernünftige Benutzung ihrer Geräte entstehen.
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN, UM BEI BEDARF STETS
DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
ALLGEMEINES
1
GENERALIDADES
1
El dispositivo de inflado TRI es un accesorio para una
desmontadora de vehículos SICE, realizado para facilitar la
operación de inflado de los neumáticos tubeless.
La utilización de este dispositivo está limitada al ámbito y a la
modalidad descrita en el presente manual.
Cualquier otra utilización debe considerarse irracional y por tanto
prohibida.
Antes de iniciar cualquier tipo de operación es INDISPENSABLE leer
y comprender cuanto muestran estas instrucciones.
S.I.C.E. S.p.A. no puede ser considerada responsable de daños
causados por el uso impropio e irracional de sus equipos fabricados.
CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA CUALQUIER CON-
SULTA POSTERIOR
2
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
2
El dispositivo de inflado TRI es alimentado por la instalación
neumática de la desmontadora en la que está instalado.
A parte de los dispositivos de seguridad presentes en la
desmontadora, el dispositivo TRI tiene una válvula de sobrepresión,
situada en el depósito exterior (8, fig. A), tarada a 11 bar. Esta
válvula entra en funcionamiento cada vez que pueda superar la
presión en el interior del depósito los 11 bar.
ATENCION: La eliminación o sustitución de los dispositivos de
seguridad comporta una violación de las normas europeas y exime
al fabricante de los daños causados o referibles por tal acción.
Die Reifenfülleinrichtung TRI wird durch die pneumatische Anlage
der Reifenmontiermaschine gespeist, an die sie angeschlossen ist.
Neben den Sicherheitsvorrichtungen, die auf der Reifenmontier-
maschine vorhanden sind, ist auf TRI ein Überdruckventil (8, Abb.
A) vorhanden, das auf dem externen Druckspeicher vorhanden ist
und auf 11 bar eingestellt wurde.Dieses Ventil spricht an, wenn der
Druck im Luftbehälter über den Grenzwert von 11 bar ansteigt.
ACHTUNG: Die Entfernung oder Verstellung der Sicherheits-
vorrichtungen entspricht einer Verletzung der europäischen Normen
und enthebt den Hersteller von der Haftung für alle Folgeschäden.
DISPOSITIFS DE SECURITE
2
Le dispositif de gonflage TRI est alimenté par l’installation
pneumatique du démonte-pneus sur lequel il est installé.
En plus des dispositifs de sécurité énumérés dans le manuel du
démonte-pneus, le dispositif TRI est dotée d’un clapet de sécurité
monté sur le réservoir extérieur (8, Fig. A) étalonné à 11 bar. Ce clapet
entre en service chaque fois que la pression à l’intérieur du réservoir
dépasse 11 bar.
ATTENTION: La dépose ou la manipulation du dispositif de sécurité
entraîne une violation des normes européennes et dégage le
constructeur des dommages provoqués ou qui leur sont attribuables.
ACHTUNG!
Die Installation der Reifenfülleinrichtung muß durch technisch
qualifiziertes Fachpersonal worgenommen werden.
Bevor man irgendeine Installation beginnt, sicher-
stellen, daß die Reifenmontiermaschine nicht an
irgendeine Energiequelle angeschlossen ist
.
ATENCION!
La instalación del dispositivo TRI debe ser
encomendada a personal técnico profesionalmente
calificado. Antes de cualquier trabajo de
instalación, controlar que la desmontadora esté
desconectada de toda fuente de alimentación.
Le dispositif de gonflage TRI est un accessoire pour démontes-
pneus de voiture SICE, réalisé pour faciliter l’opération de
gonflage des pneumatiques tubeless.
L’utilisation de ce dispositif est limitée au domaine et aux
modalités indiquées dans ce manuel.
Toute autre utilisation est interdite et dangereuse.
Avant d’effectuer toute sorte d’opération, il FAUT ABSOLUMENT
lire et comprendre cette notice.
S.I.C.E. S.p.A. décline toute responsabilité dans le cas de
dommages provoqués par une utilisation impropre de ses
équipements.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE.
ATTENTION!
L’installation du dispositif TRI doit être effectuée par
du personnel technique professionnellement
qualifié. Avant toute opération d’installation
vérifier que le démonte-pneus est débranché de
chacune des sources d’alimentation.
INSTALLATION
3
3
INSTALLATION
INSTALACION
3
1) Déposez le flanc gauche (1, Fig. A).
2) En utilisant une perceuse à main avec un foret pour fer Ø 8,5
mm percez n.2 trous sur le fond de la carcasse dans la position
indiquée par le schéma de la Fig. B.
3) Approcher les trous de fixage du pédalier de gonflage au
démonte-pneus comme montré dans la Fig. C, et fixer avec
les vis M 8x16 (5, Fig. C) et les écrous (2, Fig. C) fournies dans le kit.
1) Die linke Seitenwand ausbauen (1, Abb. A)
2) Eine Handbohrmaschine mit Eisenbohrer von 8,5 mm Ø benutzen,
um auf der Bodenplatte des Gehäuses 2 Löcher zu bohren, die auf der
Skizze von Abb. B gezeigt sind.
3) Die Bodenplatte des Reifenfüllpedals wie in der Abb. C gezeigt an
der Reifenmontiermaschine anbringen und mit den
Schrauben M 8x16
(5, Abb. C) und Mutter M8 (2, Abb. C) befestigen, die zum Lieferumfang gehören.
1) Quitar el lateral izquierdo (1, Fig. A).
2) Utilizando un taladro de mano con broca de hierro de diám. 8,5
mm, hacer dos orificios en el fondo de la carcasa en la posición
indicada en el esquema de la Fig. B.
3) Fijar el pedal de inflado a la desmontadora como se muestra en
la Fig. C, usando los tornillos M 8x16 (5, Fig. C) y las tuercas M8 (2, Fig.
C) suministrados en el kit.

Related product manuals