EasyManuals Logo
Home>Torex>Control Unit>RV

Torex RV User Manual

Default Icon
50 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #4 background imageLoading...
Page #4 background image
2
TOR.089.--.M.4L-PL
09.16
-
-
-
-
RV
RVR
TYPE
Rotary valve
DESCRIPTION
ON-OFF and product feeding
valve by means of a rotary dis-
tributor
USE
RV rotary valves are designed to
control delivery or discharge of
powder or granulated products
to and from storage containers.
IMPROPERUSE
RV-RVR rotary valves are NOT
designed to work in dangerous
conditions or with dangerous
materials. If the equipment has to
operate in these conditions, the
Manufacturer must be informed.
Dangerous materials:
explosives
toxic
ammable
harmful and similar
Dangerous applications:
extracting the materials listed
above from silos or storage
containers.
TEMPERATURE
- -20°C + 60°C
standard execution
- -20°C +150°C
special execution
PRESSURE
The Rotary Valve can operate
with a maximum differential pres-
sure of 0.3 bar (between inlet and
outlet ange).
MASCHINENTYP
Zellenradschleuse
BESCHREIBUNG
Absperr- und Dosierorgan mit
rotierendem Zellenrad für Schütt-
güter.
VERWENDUNGSZWECK
Die Zellenradschleusen der Mo-
dellreihe RV eignen sich zum
Austrag und zur Dosierung von
staubförmigen Schüttgütern und
Granulaten aus Lagerbehältern.
KONTRAINDIKATIONEN
Die Zellenradschleusen der Mo-
dellreihe RV-RVR sind weder für
gefährliche Anwendungen noch
zum Handling von gefährlichen
Medien geeignet. Sollte der Be-
treiber eine RV-Zellenradschleu-
se für gefährliche Medien bzw.
Anwendungen einsetzen wollen,
so muss er unbedingt vorher den
Hersteller um Erlaubnis fragen.
Als gefährliche Medien gelten:
explosive,
giftige,
feuergefährliche,
in irgendeiner Weise schädli-
che.
Als gefährliche Anwendungen
gelten:
der Austrag von den oben ge-
nannten Medien aus Silos oder
anderen Behältern.
BETRIEBSTEMPERATUR
- -20°C + 60°C
Standard-Ausführung
- -20°C +150°C
Spezial-Ausführung
DRUCK
Die Zellenradschleusen halten ei-
nem maximalen Differenz-druck
von 0,3 bar stand (zwischen
Einlauf- und Auslaufansch).
TYPE
Distributeur alvéolaire
DESIGNATION
Vanne d’interception et de dosage
des produits par distributeur
rotatif.
EMPLOIPRECONISE
Les vannes rotatives modèle RV
sont indiquées pour l’alimentation
et le refoulement contrôlé des pro-
duits pulvérulents ou granulaires
à partir d’éléments de stockage.
CONTRE-INDICATION
Les vannes rotatives standards
de la classe RV-RVR N’ONT PAS
été projetées pour travailler dans
des conditions ou avec des pro-
duits dangereux; par conséquent
si la, machine doitrat répondre à
ces exigences le constructeur doit
obligatoirement en être informé.
Les produits suivants sont consi-
dérés dangereux:
explosifs,
toxiques,
inammables,
nocifs et/ou similiares.
Les applications suivantes sont
considérées dangereuses:
extraction des silos ou cellules
contenant les produits indiqués
ci-dessus
TEMPERATURED’UTILISATION
- -20°C + 60°C
Version standard
- -20°C +150°C
Version spéciale
PRESSION
Le distributeur alvéolaire peut
fonctionner aven une pression
différentielle maximum de 0,3
bar (entre bride d’entrée et bride
de sortie).
TYPMASZYNY
Śluza (dozownik) celkowa(-y)
OPIS
Urządzenie odcinające i dozujące
z rotującym dystrybutorem, prze-
znaczone do materiałów sypkich.
PRZEZNACZENIE
Śluzy (dozowniki) celkowe serii
RV przeznaczone do wysy-
pu ze zbiorników i dozowania
(podawania) bardzo drobnoziar-
nistych materiałów sypkich oraz
granulatów.
ZASTRZEŻENIA
Śluzy (dozowniki) celkowe serii
RV-RVR NIE przystosowane
do niebezpiecznych zastosowań
ani do pracy z materiałami niebez-
piecznymi; jeśli więc urządzenie
ma być eksploatowane w takich
warunkach, wówczas należy
koniecznie skonsultować się z
producentem.
Do materiałów niebezpiecznych
należą materiały:
wybuchowe,
trujące,
łatwopalne;
materiały uważane z różnych
powodów za szkodliwe.
Do zastosowań niebezpiecznych
należą:
wysyp wyżej wymienionych
materiałów z silosów lub innych
zbiorników.
TEMPERATURAPRACY
- -20°C + 60°C
w wersji standardowej
- -20°C +150°C
w wersji specjalnej
CIŚNIENIE
Śluzy celkowe mogą pracować
z maksymalnym ciśnieniiem róż-
nicowym rzędu 0,3 bar (między
wlotem a wylotem materiału).
INTRODUCTION
EINFÜHRUNG
INTRODUCTION
WPROWADZENIE
01

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Torex RV and is the answer not in the manual?

Torex RV Specifications

General IconGeneral
BrandTorex
ModelRV
CategoryControl Unit
LanguageEnglish