EasyManuals Logo
Home>Torex>Control Unit>RV

Torex RV User Manual

Default Icon
50 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #37 background imageLoading...
Page #37 background image
2
09.16
-
-
-
-
RV
RVR
TOR.089.--.M.4L-PL
Beforecarryingoutanyopera-
tiononthemachine,makesure
itisinsafetycondition.
Whileremoving the dust that
may be presenton the ma-
chine,take care to avoid its
dispersalintothesurrounding
environment.
- Depending on the type of plant,
valve operation is controlled
either by a central control panel
or an on-site board. If the valve
is located under a silo or hopper
as a metering unit, it is good
standard operating practice to
empty it at the end of the work
day.
- The valve should not be shut
down for long periods of time if
it has not been dismantled and
cleaned.
- To guarantee operating safety
for both operators and equip-
ment, the user must select
suitable cleaning products,
depending on the type of plant,
and take care to avoid using
toxic and inammable products.
- If the rotary valve is to be used
with food products, non toxic
detergents suitable for the type
of application must be used.
- The frequency of cleaning op-
erations depends on the type of
product handled and the plant.
- In case of harmful, toxic prod-
ucts, the cleaning wastes must
be conveyed into closed tanks
and disposed off in accordance
with the product safety sheet.
- Do not aim high pressure water
jets directly at the electrical
components.
- Every time the rotary valve is
used with food products, empty
it completely and clean.
- This operation must be repeated
every time the material con-
veyed is changed.
Vor irgendwelchen Eingrif-fen
am Gerätsicherstellen, dass
diesessich im siche-ren Zu-
standbendet!
BeimEntfernenvonStaubdar-
aufachten, dass dieser nicht
inder Raumluft aufge-wirbelt
wird.
- Je nach Anlagentyp wird die
Zellenradschleuse durch eine
zentrale Steuerung oder eine
Vor-Ort-Schalttafel gesteuert.
Ist die Zellenradschleuse als Do-
siereinrichtung unter einem Silo
oder Trichter angebracht, ist es
empfehlenswert, die Schleuse
am Ende des Arbeitstages zu
leeren.
- Bei längeren Betriebsunter-
brechungen ist es ratsam, die
Schleuse vor der neuerlichen
Inbetriebnahme zu demontieren
und gründlich zu reinigen.
- Im Interesse eines sicheren
Betriebs für das Personal und
die Maschine selbst muss der
Anwender Produkte wählen,
die sich für die Reinigung je
nach Anlagentyp und Medium
eignen, wobei darauf zu ach-
ten ist, dass keine giftigen oder
feuergefährlichen Produkte
verwendet werden.
- Falls die Zellenradschleuse
für Nahrungsmittel verwendet
wird, immer ungiftige, für die
Anwendung geeignete Reini-
gungsmittel verwenden.
- Die Häufigkeit der Reinigung
hängt von der Beschaffenheit
des behandelten Produkts sowie
vom Anlagentyp ab.
- Bei giftigen und schädlichen
Produkten müssen das beim
Reinigen entstehende Abwas-
ser in geeigneten geschlos-
senen Behältern aufgefangen
und gemäß den Angaben auf
dem Sicherheitsdatenblatt des
Produkts entsorgt werden.
- Den Wasserstrahl nie direkt
auf die elektrischen Bauteile
rich-ten.
- Bei Nahrungsmittelprodukten
muss die Zellenradschleuse bei
jedem Stillstand vollkommen
entleert und gereinigt werden.
- Dieser Vorgang ist zu wieder-
holen, falls ein Materialwechsel
erfolgt.
Avant d’effectuer une quel-
conqueintervention sur la
machine,s’assurerqu’elleaété
miseensécurité!
Lorsdel’éliminationdelapous-
sièreéventuellementprésente
sur la machine, prendre soin
dene pas la disperser dans
l’environnement.
- En fonction du type d’installa-
tion, le fonctionnement de la
vanne est contrôlé soit par un
panneau central de commande
soit par un panneau de com-
mande sur place. Si la vanne
est placée sous le silo ou sous la
trémie comme vanne de dosage
il est recommandé de la vider à
la n de la journée de travail.
- Si un arrêt prolongé de la vanne
est à prévoir il faut la démonter
et la nettoyer.
- An de garantir un fonctionne-
ment dans des conditions sûres
pour le personnel et pour la
machine l’utilisateur doit choisir
et sélectionner les produits
appropriés aux opérations de
nettoyage en fonction de la
typologie de l’équipement et du
produit traité, en faisant atten-
tion à ne pas utiliser de produits
toxiques ou inammables.
- Si la vanne rotative travaille avec
des produits alimentaires, il est
obligatoire d’utiliser des déter-
gents non toxiques et indiqués
pour ce type d’application.
- La fréquence des opérations
de nettoyage dépend de la
nature du produit traité et de
l’installation.
- Dans le cas de produits nocifs
et toxiques, les résidus du net-
toyage doivent être placés dans
un récipient approprié fermé et
mis à la décharge conformé-
ment aux indications de la che
de sécurité du produit.
- Ne pas diriger directement le
jet d’eau sur les composants
électriques.
- Avec des produits alimentaires,
à chaque arrêt de la machine
la vanne rotative doit être vidée
complètement et nettoyée.
- Cette opération doit être répétée
dans le cas de changement du
produit transporté.
Przed jakąkolwiek ingerencją
wmaszynę upewnić się, że
zostałaonadoprowadzonado
bezpiecznegostanu!
Podczas usuwania pyłu uwa-
żać,abyniewzbiłsięwotacza-
jącepowietrze.
- W zależności od typu linii tech-
nologicznej śluza celkowa stero-
wana jest albo poprzez centralny
sterownik, albo lokalnie poprzez
panel sterowniczy. Jeżeli śluza
zamontowana jest pod silosem
lub lejkiem wysypowym jako
urządzenie dozujące, zaleca się
opróżnianie śluzy po zakończe-
niu dnia pracy.
- W przypadku dłuższych przesto-
jów zaleca się przed ponownym
uruchomieniem zdemontować
śluzę I gruntownie przeczy-
ścić.
- Aby zagwarantować bezpie-
czeństwo pracy operatorów jak
i samej maszyny, użytkownik
musi dobrać odpowiednie środki
czyszczące w zależności od
typu maszyny i przerabianego
produktu. Należy również uni-
kać produktów trujących lub
łatwopalnych.
- Jeżeli śluza będzie używana do
przerobu produktów spożyw-
czych, należy zawsze stosować
nietrujące i odpowiednie dla
danego zastosowania środki
czyszczące.
- Częstość czyszczenia zależy
od właściwości przerabianego
produktu oraz od typu linii pro-
dukcyjnej.
- W przypadku produktów trują-
cych i szkodliwych dla zdrowia
ścieki po czyszczeniu należy ze-
brać w zamkniętym pojemniku,
a następnie usunąć zgodnie ze
wskazówkami na karcie charak-
terystyki produktu.
- Nigdy nie kierować strumienia
wody bezpośrednio na kompo-
nenty elektryczne maszyny.
- W przypadku przerobu żywności
należy przy każdym przestoju
należy całkowicie opróżniać i
czyścić śluzę.
- Powyższą operację należy
powtarzać przy każdej zmianie
przerabianego produktu.
CLEANING
REINIGUNG
NETTOYAGE
CZYSZCZENIE
35

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Torex RV and is the answer not in the manual?

Torex RV Specifications

General IconGeneral
BrandTorex
ModelRV
CategoryControl Unit
LanguageEnglish