2
TOR.089.--.M.4L-PL
09.16
-
-
-
-
RV
RVR
Przed jakąkolwiek ingerencją
wmaszynę upewnić się, że
zostałaonadoprowadzonado
bezpiecznegostanu!
CZYNNOŚCICODZIENNE
- Po zakończeniu pracy opróżnić
śluzę celkową.
- Codziennie sprawdzać, czy
śluza się nie przegrzewa i czy
nie wydaje dziwnych dźwięków.
CZYNNOŚCICOTYGODNIOWE
- Sprawdzić, czy na wyjściu śluzy
oraz w komorach wirnika nie
osadziły się resztki materia-
łu. Przez otwory gwintowane
sprawdzić, czy przestrzenie po
bokach wirnika są wolne. Je-
żeli przestrzenie są zapchane,
należy usunąć nagromadzony
materiał. Tam, gdzie to możliwe,
otwory winny być zawsze drożne
i gotowe do wysypu materiału.
Wprzypadkunormalnegouży-
ciaśluzycelkowej:
- Przynajmniej raz w tygodniu
sprawdzić, czy łożycka i uszczel-
ki są odpowiednio nasmaro-
wane.
Wprzypadku intensywnego
użyciaśluzycelkowej:
- Przynajmniej dwa razy w tygo-
dniu sprawdzić, czy łożycka i
uszczelki są odpowiednio na-
smarowane.
CZYNNOŚCICOMIESIĘCZNE
- Sprawdzić stan łożyck oraz ich
osłon. Jeśli są zużyte, wymienić
na nowe.
CZYNNOŚCICOROCZNE
- Co najmniej raz w roku spraw-
dzić stopień zużycia uszczelek
wału oraz łożysk. W razie po-
trzeby wymienić na nowe.
Uwaga:
Wrazie potrzeby przesmaro-
waćłańcuch oraz inne części
isprawdzić poziom oleju w
używanychprzekładniach re-
dukcyjnych.Wprzypadkuprze-
kładnizgodnychzestandardem
ATEXzastosowaćsiędozale-
ceńinstrukcjiproducenta.
Avant d’effectuer une quel-
conqueintervention sur la
machines’assurerquecelle-ci
aété placée en condition de
sécurité!
MAINTENANCEJOURNALIERE
- Vider la vanne à la fin de la
journée de travail.
- Il est nécessaire de vérier tous
les jours qu’il n’y a pas d’échauf-
fements, ni de bruits étranges.
MAINTENANCE
HEBDOMADAIRE
- Vérier que le refoulement et
les cellules sont libres de tout
produit; il faut en outre contrôler
les logements latéraux du rotor
à travers les ouvertures letées
prévues à cet effet. Si ces loge-
ments sont colmatés il faut les
nettoyer; laisser, dans la mesure
du possible, les ouvertures
libres de refoulement.
Dansle casd’un emploiordi-
nairedudistributeuralveolaire:
- contrôler la présence du lubri-
ant des supports et etanchéités
au moins une fois par semaine.
Danslecasd’unemploilourde
dudistributeuralveolaire:
- contrôler la présence du lubri-
ant des supports et etanchéités
au moins deux fois par semaine.
ENTRETIENMENSUEL
- Vérier l’état des roulements et
leurs protections ; s’ils sont usés
veuillez les remplacer.
MAINTENANCEANNUELLE
- Remplacer au moins une fois
les protections et les roulements
s’ils sont usés.
Remarque:
sinécessaire,prévoirlegrais-
sagedelachaîneetdesautres
organesetcontrôlerleniveau
del’huiledansles réducteurs
utilisés.Pour les réducteurs
ATEX faire référence aux ma-
nuelsduProducteur
Vor Eingriffen jederArt am
Gerätüberprüfen, ob dieses
ineinensicherenZustandver-
setztwurde!
TÄGLICHEWARTUNG
- Die Zellenradschleuse bei Be-
triebsschluß leeren.
- Täglich sicherstellen, dass
Schleusen nicht heiß laufen
und dass keine Störgeräu-sche
kommt.
WÖCHENTLICHEWARTUNG
- Prüfen, ob der Auslauf und die
Zellen frei von Produktanbak-
kungen sind. Außerdem durch
die Gewindebohrungen prüfen,
ob die Toträume seitlich vom
Rotor frei sind. Wenn diese
Toträume verstopft sind, müs-
sen sie freigeräumt werden.
Wo dies möglich ist, Produkt,
welches sich in den seitlichen
Toträumen ansammelt durch
die untenliegenden Öffnungen
am Gehäuse abießen lassen.
Dabei darauf achten, daß die
Gehäusedurchbrüche immer frei
sind.
Unter normalen Einsatzbedin-
gungen der Durchblasschleu-
se:
- Bei den Lagern und Dichtungen
mindestens 1-mal wöchentlich
prüfen, ob sie geschmiert sind.
Unter erschwerten Einsatz-
bedingungender Durchblas-
schleuse:
- Bei den Lagern und Dichtungen
mindestens 1-mal wöchentlich
prüfen, ob sie geschmiert sind.
MONATLICHEWARTUNG
- Den Zustand der Lager und ihrer
Schutzvorrichtungen prüfen.
Fals verschlissen, sind diese
Teile zu ersetzen.
JÄHRLICHEWARTUNG
- Wenigstens einmal jährlich
Wellenabdichtungen und Lager
auf Verschleiß prüfen und ggs.
austauschen.
Anm.:
BeiBedarf die Schmierung
derKette und anderer Orga-
nevornehmen; ebenfalls die
Prüfungdes Ölstands in den
Untersetzungsgetrieben. Bei
ATEX-Untersetzungsge-trieben
BezugaufdieAnlei-tungendes
jeweiligenHer-stellersnehmen.
Beforecarryingoutanyopera-
tion,makesurethemachineis
insafetycondition!
ROUTINEMAINTENANCE
DAILY
- Empty the Rotary Valve at the
end of each working day.
- Check daily to make sure there
is no overheating or abnormal
noise.
ROUTINEMAINTENANCE
WEEKLY
- Check to make sure that all
material has been discharged
from Valve outlet and rotor
compartments. Also check the
side sectors through the tapped
openings. If these sectors are
clogged, clean them out. Where
possible, the openings should
always be clear for discharge.
nthecaseofnormaluseofthe
rotorvalve:
- At least once a week check
that the bearings and seals are
greased.
Inthecaseofintensiveuseof
therotorvalve:
- At least twice a week check
that the bearings and seals are
greased.
MONTHLYMAINTENANCE
- Check the bearings and their
covers for wear and replace, if
necessary.
ROUTINEMAINTENANCE
ANNUALLY
- Change the following parts
at least once a year if worn:
guards, bearings.
Note:
Ifnecessary,lubricatethechain
andotherparts,andcheckthe
oillevelinthereductiongears
used.
ForATEXreductiongears,refer
totheManufacturer’smanual.
MAINTENANCE
WARTUNGSANLEITUNG
ENTRETIEN
KONSERWACJA
34