T R O G E S AIRSET – Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
AIRSET – Assembly, Operation and Maintenance Instructions
- 4 -
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Für die Montage, Inbetriebnahme und
Wartung des Lüftungsgerätes darf nur
ausreichend qualifiziertes Personal
eingesetzt werden, welches die Arbeiten
beurteilen, Gefahren erkennen und
vermeiden können.
Only adequately qualified personnel
may be employed for the assembly,
start-up and maintenance of the air
handling unit.
Den elektrischen Anschluss des
Lüftungsgerätes darf nur eine Elektro-
fachkraft vornehmen.
Only qualified electricians may connect
the air handling unit.
Für den Elektrischen Anschluss gelten die
ÖVE bzw. die jeweiligen nationalen und
internationalen Vorschriften und Normen, die
EN60204 und die Bestimmungen des örtlichen
Elektroversorgungsunternehmens (EVU).
The ÖVE or applicable national and
international regulations, EN60204 and the
regulations of the local power supply
company (EPSC) apply to the electrical
connection.
Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
dürfen nicht entfernt oder außer Funktion
gesetzt werden.
Safety and monitoring installations may not
be removed or disabled.
Das Lüftungsgerät darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben werden.
Störungen und Schäden, die zu
Beeinträchtigungen des Betriebes führen
könnten, müssen umgehen und fachmännisch
behoben werden.
The air handling unit may only be
operated in technically perfect condition.
Faults and damages impairing the
operation must be avoided and expertly
repaired.
Für den Austausch von defekten Geräte-
komponenten dürfen ausschließlich original
TROGES- Ersatzteile eingesetzt werden.
Use only original TROGES spare parts for
the exchange of defective unit
components.
Das Lüftungsgerät darf nur innerhalb des am
Datenblatt vorgegebenen Leistungsbereichs
betrieben werden.
The air handling unit may only be
operated within the power range specified
in the data sheet.
Das Lüftungsgerät dient ausschließlich der
Förderung und Aufbereitung von Luft im
Bereich von –25°C bis +40°C, ohne
gesundheitsgefährdende, brennbare, explosive
und aggressive Beimengungen.
The air handling unit serves only for the
supply and conditioning of air in the range
from –25°C to +40°C, without combustible,
explosive and aggressive admixtures
harmful to health.
Es dürfen keine Beimengungen in der Luft
enthalten sein, die in Verbindung mit Wasser
(z.B.: Kondensat) zu aggressiven Stoffen
werden, und die verwendeten Materialien
angreifen.
The air shall not contain substances, which
in combination with water (condensate)
may generate aggressive substances,
which damage the used materials of the
AHU.
Besonders bei Abluftanlagen ist darauf zu
achten, dass die Luft nicht belastet ist mit zum
Beispiel Fetten oder sonstigen Partikeln, die
die Leistungsfähigkeit der Lüftungsanlage oder
einzelner Komponenten beeinträchtigen
könnten. Auch darf die Ozonkonzentration in
der Luft nicht über den natürlichen
Konzentrationen liegen.
Grease or other substances in the air which
might reduce the performance of the AHU
or components of it must be avoided. In
addition, high concentrations of ozon must
be avoided.