Dampferzeuger VEIT SG66
VEIT SG66 Steam Generator
2.1 Elektrischer Anschluss / Electrical Connection
Der elektrische Anschluss und die Übereinstimmung zwischen
den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes und der lokalen
Stromversorgung sind zu überprüfen.
Der Anschlussstecker erfüllt zugleich die Funktion der Netz-
Trenneinrichtung. Deswegen muss der Anschlussstecker immer
frei zugänglich sein; außerdem darf die Anschlussleitung nie in
Berührung mit einer heißen Dampf- oder Kondensatleitung
kommen.
ACHTUNG!
Wer Änderungen am Gerätestecker (Schuko oder CEKON-
Stecker) vornimmt oder ihn durch einen anderen Stecker ersetzt,
haftet für die richtige Klemmung der einzelnen Kabeladern und
etwaige nachteilige Folgen.
Ein Festanschluss (ohne Stecker) des Gerätes ist verboten.
Die einzelnen Adern des Gerätekabels sind nach den
europäischen Bestimmungen wie folgt:
Wechselstrom 230 Volt
Phase (L) braun
Mittelleiter (N) hell-blau
Schutzleiter (PE) grün/gelb
Check the electrical connection. Check, if the data on the
machine-plate of the unit complies with the local electric supply.
The connecting plug fulfils the function of the power cutting unit.
Therefore, the connecting plug always has to freely accessible;
furthermore the connecting line is never allowed to encounter
with a hot steam- or condensate pipeline.
CAUTION!
Care must be taken to wire up and plug correctly to avoid serious
consequences. On modification or replacement of mains plug
(shock-proof or Ceekon-plug) you are fully responsible for
correct wiring.
Don't connect the unit without using a plug.
Wiring according to European Specifications:
Alternating current 230 Volt
phase (L) brown
neutral wire (N) light blue
earthed wire (PE) green/yellow
2.2 Wasseranschluss / Water connection
Der direkte Anschluss an die Trinkwasserleitung ist in
Deutschland nur in Kombination mit einem kontrollierbaren,
DVGW-geprüften Rückflussverhinderer zulässig. Ein DVGW-
geprüfter Rückflussverhinderer ist bereits in das Gerät integriert.
Die Funktionalität muss jährlich geprüft und im Wartungsplan
dokumentiert werden.
Zwischen Dampferzeuger und Trinkwasseranschluss ist ein
Absperrhahn einzubauen. Dieser muss bei langen
Betriebspausen geschlossen werden.
Der maximale Betriebsdruck der Speisewasserversorgung darf
nicht größer als 10 bar sein. Wird dieser überschritten, so ist der
Anschluss mit einem Druckminderer ¾“ Art. 9290650260 zu
versehen. Dieser ist auf einen Maximaldruck von 10 bar
einzustellen.
Für die druckführende Leitung zum Gerät wird eine starre
Verrohrung empfohlen. Für das letzte Stück zum Gerät kann
auch ein Panzerschlauch verwendet werden. Wir empfehlen 1m,
maximal jedoch 3m Panzerschlauch. Der Panzerschlauch muss
für den maximalen Leitungsdruck geeignet sein.
Keinesfalls dürfen flexible, ungeschützte Schläuche und
Schlauchklemmen verwendet werden.
For other countries
Here the respective regulations must be obeyed.
Between steam generator and feed water supply a stop cock has
to fit. The stop cock must be close during longer operation
brakes.
The max. operating pressure of the feed water supply has to be
under 10 bar. If the pressure is higher, you have to use a
pressure reducer ¾“ Art. 9290650260. It has to set by a pressure
of 10 bar.
A fixed piping is recommended for the pipe with pressure which
goes to the feed water tank. For the last section to the machine a
armoured tube can also be used. We recommend 1m, but max.
3m armoured tube. The armoured tube hose must be suitable for
the maximal pressure of the pipe. Flexible or unprotected hoses
and hose clips may not be used.
Speisewasseranschluss
Dafür wird ein 3/8“-Panzerschlauch an den Dampferzeuger
geschraubt (z.B. Art.Nr. KS31800 – Länge: 1800 mm)
Der Druck darf 10 bar nicht überschreiten!
Connection of the water supply
Connect the 3/8” armoured tube to the steam generator (e.g.
Art.no. KS31800 – Length: 1800 mm)
The pressure must be below 10 bar!