38
SUPPORTO DI COMANDO
SUPPORTO OSCILLANTE RULLI
•
Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica-
mente che l’olio del supporto sfiori il foro A (fig.1).
•
Per la sostituzione allentare il tappo B (fig.1), lasciare
defluire l’olio, si raccomanda di eseguire questa operazio-
ne a olio caldo.
•
Ripristinare con olio AGIP ROTRA 90.
MODELLO LITRI
I
R5 – R6 – R7 2,9
•
Verificare periodicamente l’efficienza dello sfiato montato
sul coperchio del supporto.
• Il supporto oscillante C (fig.2) contiene olio.
• Verificare periodicamente, con i rulli in posizione di lavo-
ro che l’olio sfiori il foro D (fig.2) del tappo di sfiato.
• Per la sostituzione togliere ad olio caldo il tappo F (fig.2).
• Ripristinare con 0,3 litri di olio AGIP ROTRA 90.
COMMAND SUPPORT
OSCILLATING ROLLER SUPPORT
• With the bar in horizontal position, check that the oil of
the command support is level with the hole A (fig.1) every
day.
• To replace the oil, unscrew the cap B (fig.1) and let the
oil flow out. This operation must be carried out while the oil
is warm.
• Top up with AGIP ROTRA 90 oil.
MODEL LITRES
GB
R5 – R6 – R7 2,9
•
Check the working condition of the bleed pipe mounted
on the support cover.
• The oscillating support C (fig.2) contains oil.
• With the rollers in work position, check regularly that the
oil is level with the hole D (fig.2) of the bleed pipe cap.
• To replace, remove the cap F (fig.2) while the oil is still
warm.
• Top up with 0.3 litres of AGIP ROTRA 90 oil.
SUPPORT DE COMMANDE
SUPPORT FLOTTANT DES ROULEAU
•
S’il y a la barre en position horizontale, il faut contrôler
tous les jours que l’huile du support frôle le trou A (fig.1).
•
Pour le remplacement il faut desserrer le bouchon B (fig.
1) et laisser sortir l’huile, on recommande d’effectuer cette
opération avec l’huile chaude.
•
Rétablir avec d’huile AGIP ROTRA 90.
MODÈLE LITRES
F
R5 – R6 – R7 2,9
•
Vérifier périodiquement l’efficacité du reniflard placé sur
le couvercle du support.
•
Le support flottant C (fig.2) contient de l’huile.
•
Vérifier périodiquement avec les rouleaux en position de
travail que l’huile frôle le trou D (fig.2) du bouchon de vi-
dange.
•
Pour le remplacement il faut enlever le bouchon F (fig.2)
quand l’huile est chaude.
•
Rétablir avec 0,3 litres d’huile AGIP ROTRA 90.
SOPORTE DE MANDO
SOPORTE OSCILANTE RODILLOS
•
Con barra en posición horizontal, controlar diariamente
que el aceite del soporte alcance el agujero A (fig.1).
•
Para la substitución aflojar el tapón B (fig.1) y dejar que
el aceite salga; se aconseja de efectuar esta operación
con aceite caliente.
•
Restablecer con litros de aceite AGIP ROTRA 90.
MODELO LITROS
E
R5 – R6 – R7 2,9
•
Verificar periódicamente la eficiencia del respiradero mon-
tado en la tapadera del soporte.
• El soporte oscilante C (fig.2) contiene aceite.
•
Verificar periódicamente, con los rodillos en posición de
trabajo que el aceite roce el agujero D (fig.2) del tapón-
respiradero.
• Para la substitución quitar, con aceite caliente, el tapón
F (fig.2).
• Restablecer con 0,3 litros de aceite AGIP ROTRA 90.
STEUERLAGER
SCHWINGENDES WALZENLAGER
•
Bei horizontalem Mähbalken ist täglich zu kontrollieren,
daß der Ölstand bis zum Loch A (Bild 1) reicht.
•
Zum Auswechseln ist der Deckel B (Bild 1) zu lockern
und das Öl abzulassen; es wird darauf hingewiesen, daß
das Öl dazu warm sein sollte.
•
Liter Öl der Sorte AGIP ROTRA 90 auffüllen.
MODELL LITER
D
R5 – R6 – R7 2,9
•
Den Entlüfter auf dem Deckel der Stütze regelmäßig auf
seinen einwandfreien Zustand überprüfen.
• Das schwingende Walzenlager C (Bild 2) enthält Öl.
• Regelmäßig kontrollieren, daß das Öl bei in Betriebspo-
sition stehenden Walzen zum Loch D (Bild 2) des Deckels
-Entlüfters reicht.
• Zum Auswechseln ist der Deckel F (Bild 2) zu entfernen;
das Öl sollte warm sein.
• 0,3 Liter Öl der Sorte AGIP ROTRA 90 auffüllen.