36 NX Series
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Getting started
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto el amplicador
como su fuente de sonido estenapagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua fonte
de som estejam desligados.
(IT) Assicurati che l'amplicatore e la sorgente
sonora siano spenti.
(NL) Zorg ervoor dat de versterker en uw geluidsbron
zijn uitgeschakeld.
(SE) Se till att förstärkaren och din ljudkälla är AV.
(PL) Upewnij się, że wzmacniacz i źródło dźwięku
sąWYŁĄCZONE.
(JP) アンプリファイヤーと音源の電源が OFF
に なってい ることを確認しま す。
(CN) 请确保功放及音源处于关闭状态。
(EN) Set all INPUT CONTROLS to the full
counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES INPUT a
su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de INPUT CONTROLS en
position minimale.
(DE) Drehen Sie die INPUT-REGLER ganz nach links.
(PT) Congure todos os INPUT CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(IT) Impostare tutti i CONTROLLI INPUT sulla
posizione completamente in senso antiorario.
(NL) Zet alle INPUT CONTROLS helemaal tegen de klok in.
(SE) Ställ alla INGÅNGSKONTROLLER i full motursläge.
(PL) Ustaw wszystkie KONTROLKI WEJŚCIOWE
w skrajnym położeniu przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
(JP) すべての入力コントロールを反時計回
りに完全に設定します。
(CN) 设置所有的 INPUT CONTROLS 到完全逆时
针的位置。
(EN) Turn on your sound source (mixer, CD
player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora (mesa de
mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension (console de
mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD
Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,
computador).
(IT) Accendi la sorgente sonora (mixer, lettore CD,
computer).
(NL) Schakel uw geluidsbron in (mixer, cd-speler,
computer).
(SE) Slå på din ljudkälla (mixer, CD-spelare, dator).
(PL) Włącz źródło dźwięku (mikser, odtwarzacz CD,
komputer).
(JP) 音源 (ミキサー、CD プレイヤー、コンュ
ーター) の電源を入れます。
(CN) 打开你的音源 (调音台, CD 播放器, 电脑)。
(EN) Press the POWER button to switch on
the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar o
ampliçador.
(IT) Premere il pulsante POWER per accendere
l'amplicatore.
(NL) Druk op de POWER-knop om de versterker in
teschakelen.
(SE) Tryck på POWER-knappen för att slå på
förstärkaren.
(PL) Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć wzmacniacz.
(JP) POWER ボタンを押し、アンプリファイヤ
ーの電源を
(CN) 按下功放上的 POWER 按钮来接通电源。
(EN) Set the output levels on your sound
source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su fuente
de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer Signalquelleein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som.
(IT) Imposta i livelli di uscita sulla tua sorgente sonora.
(NL) Stel de uitgangsniveaus op uw geluidsbron in.
(SE) Ställ in utgångsnivåerna på din ljudkälla.
(PL) Ustaw poziomy wyjściowe źródła dźwięku.
(JP) 音源の出力レベルを設定します。
(CN) 设置音源上的输出电平。
コントロールを調節し、入力レベ
ルを設定します。
もしが頻繁に点灯する場合
は、コントロールをがまれに
しか点灯しなくなるまで下げます。このレ
ベル設定により、信号の強さとアンプのヘ
ッドルームの間で最適なバランスを得るこ
とができます。
调节 旋钮来设置输入
电平。
如果 灯持续点亮 请调小
旋钮直到 灯偶尔亮。 这个
电平可以让信号强度及功放的动态余量处
于最佳平衡。
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(IT)
Passo 3: Iniziare
(NL)
Stap 3: Aan de slag
(SE)
Steg 3: Komma
igång
(PL)
Krok 3: Pierwsze
kroki
(JP)
ステップ 3: はじめに
(CN)
第三步: 使用