50 SH-110-2
SE-C2 – Monitoring functions
The SE-C2 monitors independantly
from each other:
• Oil stop valve (F9)
- terminals 1 and 2
- time delay 5 s
• Oil flow (F7)
- terminals 3 and 4
- time delay
start 20 s / operation 3 s
• Motor, oil or discharge gas temper-
ature (PTC measuring circuit / R2)
for short circuits and cable or sen-
sor failure
- terminals 5 and 6
- The SE-B2 locks out immediately.
• The SE-C2 locks out after the delay
time has elapsed.
H1 lights (compressor fault).
• Reset
- Determine cause and eliminate.
- Manually reset:
Interrupt power supply (L/N) for at
least 5 seconds (reset button S2).
SE-C2 – Fonctions de contrôle
Le SE-C2 surveille indépendamment l'un
de l'autre:
• Vanne de retenue d'huile (F9)
- bornes 1 et 2
- temporisation 5 s
• Débit d'huile (F7)
- bornes 3 et 4
- temporisation:
en démarrage 20 s / en service 3 s
• Température du moteur, d'huile ou du
gaz de refoulement (boucle de mesure
CTP / R2) pour court-circuit et rupture
du fil ou de la sonde
- bornes 5 et 6
- Le SE-B2 verrouille immédiatement.
• Le SE-C2 verroille après le fin du tem-
porisation.
H1 s'allume (panne de compresseur).
• Déverrouiller
- Déterminer la cause et y remédier.
- Déverrouiller manuellement.
Interrompre au moins 5 s la tension
d'alimentation L/N (touche reset S2).
SE-C2 – Überwachungsfunktion
Das SE-C2 (Option) überwacht unab-
hängig voneinander:
• Ölstoppventil (F9)
- Klemmen 1 und 2
- Verzögerungszeit 5 s
• Öldurchfluss (F7)
- Klemmen 3 und 4
- Verzögerungszeit:
Start 20 s / Betrieb 3 s
• Motor-, Öl- oder Druckgas-Tempe-
ratur (PTC-Messkreis / R2) auf
Kurzschluss und Leitungs- oder
Fühlerbruch
- Klemmen 5 und 6
- Das SE-C2 verriegelt sofort.
• SE-C2 verriegelt nach Ablauf der
Verzögerungszeit.
H1 leuchtet (Verdichter-Störung).
• Entriegeln
- Ursache ermitteln und beseitigen.
- Danach manuell entriegeln. Dazu
Spannungsversorg. (L/N) min. 5 s
unterbrechen (Reset-Taste S2).
Abb. 25
Alternativer elektrischer Anschluss:
SE-C2 und einem SE-B2
Fig. 25 Alternative electrical connection:
SE-C2 and one SE-B2
Fig. 25 Raccordement électrique alternatif:
SE-C2 et un SE-B2
F 1 0
p
F 9
p
F 7 R 2
N
B 1
1 4
1 1
1 2
L
B 2
3
4
5
6
7
8
S L
7
T 1
1
T 2
2
3
8
9
A n s c h l u s s k a s t e n / T e r m i n a l b o x / B o î t e d e r a c c o r d e m e n t
F 9
p
s c h w a r z / b l a c k / n o i r
b r a u n / b r o w n / m a r r o n
b l a u / b l u e / b l e u
S E - C 2
1 1
1 4
2 4
2 1
1 2
3
4
7
8
6
5
L
N
1 2
L 1
L 2
L 3
A B C D
P T C n c
o i l s u p p l y
o i l s t o p
p o w e r
S E - B 2
S c h a l t s c h r a n k
S w i c h b o a r d
A r m o i r e é l e c t r i q u e
werkseitig verdrahtet
bauseitig verdrahten
F7 Öldurchfluss-Wächter
F9 Überwachung des Ölstoppventils
F10 Ölfilter-Überwachung
R2 Druckgas-Temperaturfühler
factory wired
wire on site
F7 Oil flow switch
F9 Monitoring of oil stop valve
F10 Oil filter monitoring
R2 Discharge gas temperature sensor
câblé en usine
câbler sur le site
F7 Contrôleur de débit d'huile
F9 Contrôle de vanne de retenue d'huile
F10 Contrôle de filtre à l'huile
R2 Sonde de tempér. du gaz de refoulement