—————— TPD32-EV ——————
18
note: Theterms“Converters”,“Controller”and“Drive”aresometimesusedinterchangablythroughoutthe
industry.Wewillusetheterm“Drive”inthisdocument
Les mots “Convertisseur”, “Controller” et “Drive” sont interchangeables dans le domaine industriel.
Nous utiliserons dans ce manuel seulement le mot “Drive”.
1. NeveropenthedeviceorcoverswhiletheACInputpowersupplyisswitchedon.Waitforatleast
oneminutebeforworkingontheterminalsorinsidethedevice.
Ne jamais ouvrir l’appareil lorsqu’il est suns tension. Le temps minimum d’attente avant de pouvoir
travailler sur les bornes ou bien à l’intérieur de l’drive est de 1 minute.
2. Donottouchordamageanycomponentswhenhandlingthedevice.Thechangingoftheisolation
gapsortheremovingoftheisolationandcoversisnotpermissible.Ifthefrontplatehastoberemoved
becauseofaroomtemperaturehigherthan40degrees,theuserhastoensurethatnooccasional
contactwithlivepartsmayoccur.
Manipuler l’appareil de façon à ne pas toucher ou endommager des parties. Il n’est pas permis
de changer les distances d’isolement ou bien d’enlever des matériaux isolants ou des capots. Si la
plaque frontale doit être enlevée pour un fonctionnement avec la température de l’environnement
plus haute que 40°C, l’utilisateur doit s’assurer, par des moyens opportuns, qu’aucun contact
occasionnel ne puisse arriver avec les parties sous tension.
3. Protectthedevicefromimpermissibleenvironmentalconditions(temperature,humidity,shocketc.)
Protéger l’appareil contre des effets extérieurs non permis (température, humidité, chocs etc.).
4. Novoltageshouldbeconnectedtotheoutputoftheconverter(terminalsCandD).Theparallel
connectionofseveralmotorsonaconverteroutputisnotpermissible.
Aucune tension à la sortie du convertisseur ne peut être appliquée (bornes C et D). Il n’est pas
permis d’insérer plus de convertisseurs en parallèle à la sortie ni d’effectuer une connexion directe
de l’entrée avec une sortie du convertisseur.
5. Whenengagingarunningmotor,theAutocapturefunction(Autocapture intheADDSPEED
FUNCTmenu)mustbeactivated.
Pour reprendre des moteurs en rotation, la fonction suivante doit être activée : “Auto capture” dans
le menu ADD SPEED FUNCT.
6. Acapacitativeload(e.g.phasecompensationcapacitors)shouldnotbeconnectedtotheoutputof
thefrequencyinverter(terminalsCandD).
Aucune charge capacitive ne doit être connectée à la sortie du convertisseur (bornes C et D) (par
exemple des condensateurs de mise en phase).
7. Alwaysconnecttheconvertertotheprotectiveground(PE)viathemarkedconnectionterminals
andthehousing.Thedischargecurrenttoearthgroundisgreaterthen3.5mA.EN50178species
thatwithdischargecurrentsgreaterthan3.5mAtheprotectiveconductorgroundconnectionmust
bexedtypeanddoubledforredundancy.
Effectuer toujours des connexions de terre (PE) par le biais des bornes et du chassis. Le courant
de dispersion vers la terre est supérieur à 3,5 mA. Selon EN 50178 il faut prévoir dans ces cas une
double connexion à terre.
8. Theelectricalcommissioningshouldonlybecarriedoutbyqualiedpersonnel,whoarealsore-
sponsiblefortheprovisionofasuitablegroundconnectionandaprotectedpowersupplyfeederin
accordancewiththelocalandnationalregulations.Themotormustbeprotectedagainstoverloads.
La mise en service électrique doit être effectuée par un personnel qualié. Ce dernier est responsable
de l’existence d’une connexion de terre adéquate et d’une protection des câbles d’alimentation selon
les prescriptions locales et nationales. Le moteur doit être protégé contre la surcharge
9. Nodielectrictestsshouldbecarriedoutonpartsofthefrequencyinverter.Asuitablemeasuring
instrument(internalresistanceofatleast10kW/V)shouldbeusedformeasuringthesignalvoltages.
Il ne faut pas éxécuter de tests de rigidité diélectrique sur des parties du convertisseurs. Pour mesurer
les tensions, des signaux, il faut utiliser des instruments de mesure appropriés (résistance interne
minimale 10 kW/V).
10. Whenthedriveisstopped,butithasnotbeendisconnectedfromthemainviathemaincontactor,
itisnotpossibletoexcludetheaccidentalmovementofthemotorshaftwhenafailureoccurs.
Quand l’actionnement est arrêté, mais non débranché du réseau par le contacteur de réseau, il n’est
pas possible d’exclure le mouvement accidentel de l’arbre moteur en cas de panne.
11. Theusermustprovideoverloadprotectionforthemotor,asindicatedinchapter2.7.1andFig.4.8.2.
L’utilisateur dout effectuer la protection de sour-charge du moteur, comme indiqué dans le chapitre
2.7.1 et gure 4.8.2.