KARBANTARTÁS
•Azüléstisztításáhozcsaklangyos
szappanosvizethasználjon.
•Haazülésolyankerékpárravolt
felszerelve,amelybalesetbenvettrészt,
megsérült,leesettaföldre,vagya
kerékpárralelestek,amikorfelvolt
szerelveazülés,akkorforduljona
szaküzlethez,ésellenőriztesse,hogy
méghasználható-eazülés.Asérült
alkatrészeketmindigcseréljele.Ha
nembiztosabban,hogyankellazúj
alkatrészeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraave-
teunseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
•Puòesseremontatosubiciclettecon
tubodeltelaiodidiametrocompresotra
28e40mm.
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
contelaioovaleoquadrato.
•Nonpuòesseremontatoseilporta-
pacchihaunalarghezzasuperiorea
160mm.(Sitengapresentecheilporta-
pacchipuòesseresmontatoprimadel
montaggiodelseggiolino).
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
•Puòessereusatosubiciclettedotate
diripianiportapacchi.
Incasodidubbisull’adeguatezzadel
seggiolino,consigliamodirivolgersial
fornitoredellabiciclettaper
informazioni.
•Ilseggiolinodeveesseresempremon-
tatosuunabiciclettaadattaaquesto
tipodipeso.Rivolgersialfornitoredella
propriabiciclettaperinformazioni
dettagliate.
•Controllarechelevitidell’attaccosia-
nobenstrette,ericontrollarleinseguito
adintervalliregolari.
•Ilseggiolinovienesistematocon
l’attacco(6)sultelaiotubolaredellabici-
cletta.Levitidifissaggiodevonoessere
serratebeneaffinchéilseggiolinosiaas-
sicuratoenonsisposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
•Perilmassimocomfortelasicurezza
delbambino,assicurarsicheilseggiolino
nonscivoliinavanti,inmodocheil
bambinonontendaascivolarnefuori.
Hamaxconsigliadifareinmodochelo
schienalesialeggermentereclinato.
•Controllaretuttelepartidellabiciclet-
taperverificarechefunzioninocorret-
tamenteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
•Pertrasportareilbimbosullabicicletta,
ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi
16anni.Consultareleleggiediregola-
mentidelproprioPaeseaquesto
proposito.
•Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conetàcompresatracirca9mesie6
anni,oppuremassimo22kgdidipeso.
Assicurarsidicontrollareditantointan-
tocheilpesoeledimensionidelbambi-
nononsuperinolacapacitàmassimadel
seggiolino.
•Nontrasportarebambinitroppopiccoli
persedereinmodosicurosulseggiolino.
Rispettareillimitedietàminimo.
Trasportaresolobambiniingradodise-
deresenzaaiutoperunperiododitem-
poprolungato,tantoalungoquantopre-
vistoperilgiroinbici.
•Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadelrischio
diintrappolamentodeipieditraleruo-
teetraimeccanismideifrenioneiseg-
gioliniamolledellabici.Ilseggiolinodà
unabuonaprotezionelateraleeperi
piedi.Tuttavia,siconsigliadiacquistare
emontareuncopricatena/copriruota.
Questipossonoessereacquistatipresso
unrivenditoredibiciclette.
•Controllarechesullabiciclettanonvi
sianooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanoferireil
bambino.
•Assicurarsichelecinturedisicurezza
nonsianolenteopossanointrappolarsi
inpartiinmovimento,inparticolarenel-
leruote,anchequandosiutilizzalabici
senzaunbambinosedutosulseggiolino.
•Utilizzaresemprelacinturadi
sicurezza,assicurandosicheilbambino
siabenlegatoalseggiolino.
•Ilbambinosedutosulseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesantiris-
pettoachipedala.
•Èopportunoproteggereilbambino
dallapioggiaconadeguatiindumenti
impermeabili.
•Ricordarsidimettereilcascoalbam-
binoprimadipartireinbicicletta.
•Tenerepresentecheilseggiolinopuò
diventaremoltocaldoseespostoalsole,
pertantocontrollarloprimadiposizionar-
viilbambino.
•Quandositrasportalabiciconlamac-
china(fuoridallamacchina)rimuovereil
seggiolino.Leturbolenzed’ariapotreb-
berodanneggiareilseggiolinooallenta-
reisuoiattacchiallabici,eciòpotrebbe
Manualed’usoIT
causareincidenti.
AVVERTENZE
•Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla-
parteanterioredellabicicletta
•Avvertenza:Nonmodificareilseggio-
lino.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
•Avvertenza:Tenerepresentecheil
caricodiunbambinosulseggiolinoha
influenzasull’equilibriodellabiciclettae
sullecaratteristichedelmovimento,
specialmentedurantelediversemanov-
reefrenate.
•Avvertenza:Nonlasciaremailabici
parcheggiataconunbambinosedutosul
seggiolino.
•Avvertenza:Nonusareilseggiolinose
èrottoinqualsiasipunto.
•Coprireeventualimolleinsporgenza
sulretrodelsellino.
MANUTENZIONE
•Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
•Seilseggiolinoèstatocoinvoltoinun
incidente,èdanneggiato,ècadutoper
terraoselabiciclettaècadutaconil
seggiolinoattaccato,contattareilriven-
ditoreperverificarechepossaancora
essereutilizzato.Lepartidanneggiate
devonosempreesseresostituite.
Contattareilrivenditoresenonsièsi-
curidicomemontareipezzinuovi.
Consiglio!Conunattaccoinpiùèpossi-
bilespostarefacilmenteilseggiolinoda
unabiciclettaall’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tantopiacere in bici con il seggi-
olino Hamax!
CordialisalutidaHamax.
사용자 설명서
KO
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수
있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중
아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니
다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명
서를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
• 프레임 튜브 직경이 28-40 mm 인 자전거에
장착 할 수 있습니다.
• 타원형 또는 사각 튜브가있는 자전거에는
장착 할 수 없습니다.
• 수하물 캐리어가 160mm보다 넓은 곳에는
장착 할 수 없습니다. (어린이 시트를 장착하
기 전에 수하물 캐리어를 제거 할 수 있습니
다.)
• 쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수 없
습니다.
• 수하물 캐리어가 있거나없는 자전거에 장착
할 수 있습니다. 좌석이 잘 맞는지 확실하지
않은 경우 자전거 공급 업체에 문의하십시오.
• 좌석은 이런 종류의 하중에 적합한 자전거
에만 장착해야합니다. 자세한 내용은 자전거
공급 업체에 문의하십시오.
• 브래킷 나사가 제대로 조여 졌는지 정기적
으로 확인하십시오.
• 어린이 시트는 브래킷 (6)을 사용하여 자전
거의 프레임 튜브에 장착됩니다. 시트를 단단
히 고정하고 미끄러지지 않도록 나사를 세게
조여야합니다. 자전거 여행을 시작하기 전에
이를 확인하는 것이 좋습니다.
• 어린이의 편안함과 안전을 위해 좌석이 앞
으로 기울어지지 않도록하여 어린이가 미끄
러 져 나오지 않도록하십시오.
• 자전거 좌석이 장착 된 자전거의 모든 부품
이 올바르게 작동하는지 점검하십시오.
사용
• 자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자
는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용자
국가의 법규와 규정을 준수하십시오.
• 아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세
이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위
해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중
과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과
하지 않는 것을 확인하십시오.
• 시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린
아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지
않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거
를 타는 시간 동안) 착석할 수 있어야 합니다.
당사가 권장하는 최소 연령을 준수하십시오.
본 사항에 확신이 없는 경우에는 소아과 의사
에게 문의하십시오.
• 아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품
이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히 바
퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이 끼일
위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주기적으로
확인하십시오. 유아용 안장은 측면과 발을 잘
보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체인 가드를 구
입하여 장착하는 것을 권장합니다. 이는 자전
거 부품 판매처에서 구입할 수 있습니다.
• 자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품
등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날
카로운 부분이 없는지 확인하십시오.
• 고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히,
바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성
이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석
하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시오.
• 안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하
며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
• 아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자
보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
• 비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수
의복을 착용해야 합니다.
• 자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모
를 반드시 착용해야 합니다.
• 직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될
수 있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키
기 전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검하십
시오.
• 차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격
한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거나
자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발생할
수 있습니다.