EasyManua.ls Logo

Manitou Privilege MRT 3255 PLUS - Page 233

Manitou Privilege MRT 3255 PLUS
302 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
3-59
IT EN
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)
its condition and replace if necessary (see:
3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES
AND BELTS.
- Refit the suction strainer making sure the
seal is in the correct position.
Filling up the oil
- Refit and tighten the drainage plug 2
(E1/E2).
- Fill the hydraulic oil tank through the
filler hole 7 (E1/E2) until the oil level lies
midway between the lower and upper
reference marks on the level indicator 8
(E1/E2).
-Check for leakage through the drain hole
2 (E1/E2).
- Fit and tighten the tank cover 3 (E1/E2).
Hydraulic circuit decontamination
- Leave the engine running (accelerator
pedal at halfway travel) for 5 minutes
without using anything on the lift truck,
then for 5 more minutes while fully using
the hydraulic movements (except the
steering system and the service brakes).
- Accelerate the engine at full speed for 1
minute, then activate the steering system
and the service brakes.
- This operation makes a pollution abate-
ment of the circuit possible through the
hydraulic return oil filter.
pulirla con un getto d’aria compressa,
controllare il suo stato e se necessario
sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE:
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE).
- Rimontare la succhieruola di aspirazione
verificando che la guarnizione sia corret-
tamente posizionata.
Riempimento con olio
- Rimettere e serrare il tappo di svuota-
mento 2 (E1/E2).
- Riempire il serbatoio d’olio (vedere
“LUBRIFICANTI”) attraverso il foro di riem-
pimento 7 (E1/E2) fino a quando il livello
dell’olio non é equidistante fra i segni di
riferimento inferiore e superiore dell’indi-
catore di livello 8 (E1/E2).
- Controllare eventuali perdite dal foro di
svuotamento 2 (E1/E2).
- Mettere il tappo di chiusura del serbatoio
3 (E1/E2).
Disinquinamento del circuito idraulico
- Lasciar girare il motore termico (peda-
le dell’acceleratore à metà corsa) per 5
minuti senza nessun carico sul carrello
elevatore; in seguito, per altri 5 minuti
utilizzando completamente i movimenti
idraulici (tranne la direzione e i freni di
servizio).
- Portare il motore termico a massimo
regime per 1 minuto; in seguito azionare
la direzione e i freni di servizio.
- Questa operazione permette un disin-
quinamento del circuito mediante il filtro
dell’olio idraulico in aspirazione.
PL
oczyścić go strumieniem sprężonego
powietrza, sprawdzić jego stan i wymie-
nić, jeżeli jest to konieczne (patrz: 3 -
KONSERWACJA: WKŁADY FILTRÓW I
PASY).
- Zamontować smok, zwracając uwagę na
prawidłowe ułożenie uszczelki.
Napełnianie olejem
- Założyć i dokręcić korek spustowy 2 (E1/
E2).
- Napełniać zbiornik olejem (patrz “ŚRODKI
SMARNE”) przez otwór wlewowy 7 (E1/
E2) aż poziom oleju znajdzie się na środku
pomiędzy górnym i dolnym znacznikiem
odniesienia wskaźnika poziomu 8 (E1/E2).
- Sprawdzić ewentualne wycieki z otworu
spustowego 2 (E1/E2).
- Założyć korek zamykający zbiornik 3 (E1/
E2).
Usunięcie zanieczyszczeń z obwodu
hydraulicznego
- Włączyć silnik na 5 minut (pedał
przyspieszenia w połowie skoku) bez
żadnego ładunku na wózku podnośni-
kowym; następnie przez kolejne 5 minut
należy włączać wszystkie ruchy hydraulic-
zne (oprócz systemu sterowania i hamul-
ców roboczych).
- Doprowadzić silnik do maksymalnej
prędkości obrotowej i utrzymać ją przez
1 minutę, a następnie włączyć system
sterowania i hamulce robocze.
- Ta operacja spowoduje usunięcie zaniec-
zyszczeń z obwodu i wychwycenie ich
przez filtr oleju na ssaniu.
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)

Related product manuals