L1581IENS007
10
2.3.
Dettaglio del pezzo in lavorazione
dimensione massime
TAV. 3
PERICOLO
!
Evitare sforzi gravosi durante le
operazioni di carico e scarico manuale
dei pezzi in lavorazione.
Eventuali movimentazioni di parti
pesanti (massa maggiore di 25 kg)
devono essere effettuate attraverso
l’uso di mezzi appropriati (carrelli
elevatori, gru) impiegando dispositivi
ed accessori di sollevamento (cinghie,
catene, ganci, etc.) di caratteristiche e
stato d’uso perfettamente idonei allo
scopo.
Avoid heavy strains when loading and
unloading the workpieces manually.
Any heavy parts (weighing more than
25 KG) must be handled with
appropriate equipment (forklift trucks,
cranes) using lifting devices and
accessories (belts, chains, hooks, etc.)
with features and usage conditions
that are perfectly suitable to the
purpose.
DANGER
!
2.3.
Detail of workpiece -
Maximum sizes
FIG. 3
Le dimensioni massime ammissibili per il pezzo in
lavorazione si possono ottenere facendo riferimento alla
TAV. 3 in cui è rappresentata la pianta di una sezione della
pressa.
Occorre considerare:
come larghezza massima, la larghezza massima
consentita dalla luce fra le spalle laterali della struttura
della pressa (misura A TAV. 3).
come profondità massima del pezzo la distanza
esistente tra i margini più esterni delle due spalle del
banco di lavoro della pressa (misura B TAV. 3).
L’ area sopra delimitata rappresenta la zona di lavoro.
Indicates the maximum permitted dimensions for the work-
piece (FIG. 3). It shows a plan of a section of the press.
It is necessary to consider that:
the maximum width is the maximum opening permitted
between the lateral cross-members of the press
(measurement A FIG. 3),
the maximum depth of the workpiece is the distance be-
tween the outer edges of the two cross-members of the
press bed (measurement B FIG. 3),
The area above described is the working area.
FRAME CROSS-MEMBERS
BED CROSS-MEMBERS
1000
B
A
ZONA
PERICOLOSA
SPALLE BANCALE
SPALLE TELAIO
HAZARDOUS AREA