L1581IENS007
4
TAV. 1
1
2
3
Prima dell’utilizzo, in caso le targhette adesive siano allegate
al presente libretto, provvedere al posizionamento delle
stesse sull’apparecchio secondo quanto illustrato in TAV. 1
rispettando rigorosamente la corrispondenza della numera-
zione; prima di effettuare l’applicazione dei pittogrammi puli-
re accuratamente l’area di applicazione.
Le targhette sono già applicate dal costruttore.
AVVERTENZA
!
La mancata presenza delle targhette
adesive causa la decadenza delle
condizioni di garanzia e solleva il
costruttore da ogni responsabilità per
eventuali danni cagionati dall'uso
dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, sopravvenuta illeggibilità o
mancanza delle targhette adesive presenti sull’apparecchio,
richiedere alla OMCN S.p.A. la corrispondente etichetta per
la necessaria sostituzione.
Applicare la targhetta/e sostitutiva/e secondo lo schema
illustrato in TAV. 1.
Before use, place on the equipment the adhesive labels
enclosed with this handbook, as shown in FIG. 1, stringently
maintaining the correspondence of the numbering; before
applying pictograms, thoroughly clean the application area.
Labels are applied beforehand by the manufacturer.
If one or more equipment adhesive labels are damaged,
missing or illegible, ask OMCN S.p.A. for the relevant
position number for the replacement.
Fit the replacement label according to the diagram given in
FIG. 1.
WARNING
!
Failure to apply the labels will lead to
the expiration of the guarantee
conditions and relieve the manufacturer
of all and any responsibility for possible
damage caused by using the equipment.
FIG. 1
POTENZA - POWER
PUISSANCE - LEISTUNG:
T1581S001
Art. 158
ia Divis ione Tr identina , 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.o mcn.com - www.o mcn.it
info@ omcn.it
Pressa idraulica - Hydrauli c pre ss
Presse hydraulique - Hydraulische Presse
PRESSIONE
- PRESSURE
PRESSION - DRUCK:
50 TON
400 BAR
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC .
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
MADE IN ITAL Y
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER:
50 TON.
5
4
ANPRVR01
NORME D‘US O E
SI CUREZ ZA
L‘uso della pressa è consentito
solamente a personale
autorizzato.
L’uso della pressa è consentito ad
un solo operatore per volta.
È vietato operare con la pressa su
mate riali che per lor o n at ura
(caratteristiche strutturali) possano
creare situa zioni di ri schio
deriv anti da r ottur e e/o p ro iezio ni
di parti, frammenti o schegge
sull’operat ore. A tale scopo è
obbligatorio, prima di utilizzare la
pressa, ottenere inform azioni
det tagli ate s ulla l avo rabilit à dei
suddetti materiali.
È vietato frapporre spessori tra lo
stelo del c ilindro e il pezzo da
lavorare: quand o si devono
effettu are est razioni di el em enti
dalle parti in cui sono inserit i, o
anche per altre operazioni, si
devono utilizzare att rezzature
idonee atte ad im pedire la
proie zione dei pe zzi.
È obbligat orio c ontrollare che
durante il funzionamento non si
verific hin o c ondi zioni di p eric olo
per pers one esposte.
È obbligat orio av er inserito
completamente i perni del banco
di lavoro prim a di operare con la
pre ss a.
È obblig atorio eff ettuare la
lavorazione di un singolo pezzo
per volta.
È obbl igatorio posizionare il pezzo
da lavorare in modo c he durante
la lavor azione n on s ubisca
movimenti inaspettati e/o
im prov vis i.
È v ietat o m anom ette re o
modificare la pressa.
Leggere attentament e il librett o
delle istruzioni uso e manutenzione
prima dell’utilizzo della pres sa,
rispetta re s cru p olos am ent e i
controlli periodici.
NORMES D’EMPLOI ET
DE SÉCURITÉ
L'utilis ation de l’équipement n'est
cons entie qu' aux membres du
pers onnel autorisés.
L'us age de l’équipement n’est
cons enti qu’ à un o pérat eur à l a
fois.
Il est interdit d’usiner des
matériaux do nt l a nature
(caractéristiques structurelles)
présentent des risques de rupture
et/ou projection de morceaux,
frag me nts o u éclats su r
l’opérateur. C’est dans ce but que
l’utilisateur est tenu de s’informer
de manière approfondie sur la
maniabilité des matériaux en
question.
Il est interdit d’interposer des
épaiss eurs entre la tige du
cylindre et la pièce à travailler.
S’il faut extraire des éléments de
leur logement, ou toute autre
opération, utilis ez un équipement
adapté pour em pêch er les
pro je cti ons d e pièc es .
Pendant le fonctionnement, il faut
contrôler qu’il n’y a pas de
conditions de danger pour des
pers onnes exposées.
Il est obligatoire d’avoir
entièrement introduit les pivots du
banc de travail avant de travailler
avec la pres s e.
Il est obligatoire d’effectuer
l’usinage d’une seule pièce à la
fois
Il est obligat oire de positionner la
pièc e à tr availle r d e f açon à c e
qu’elle ne s ubisse pas de
mouvements inattendus et/ ou
soudains pendant l’us inage.
Il est interdit de trafiquer ou de
modifier l’équipement.
Lire att entivement le chapitre
« Entretien normal » dans le
manual d’Emploi et Entretien,
Respecter scrupuleusement les
contrôles périodiques.
USE AND SAF ETY
REGULATIONS
The machine may only be used by
responsible st aff.
The mac hine can only be use d by
one operator at a time.
It is forbidden to work on materials
that could break and/or project
parts, fragments or splinters onto
the operat or becaus e of their
structural char acteristics. That’s
why it is mandatory t o gather
detailed information about such
m at erial w orka bility.
It is forbidden t o insert s hims
between the cylinder shaft and the
piec e to be processed: w hen you
need to perform extractions of
elements from the parts in which
they are inserted, or also for other
operations, you must use suitab le
equipm ent designed t o prevent
the projection of pieces.
It is compulsory to check that
there are no hazardous conditions
for persons at risk duri n g
operation.
It is com pulsory to f it the
supporti ng pins of the work bench
co mpl etely b efore oper ating t he
pres s.
It is com puls ory to proces s pi eces
one by one.
It is compuls ory to position the
pi ec e to b e p roc es se d s o t h at
during processing it does not
undergo any unex pected or
sudden movements.
It is forbidden to tamper with or
modify the equipment.
Before using the press, read the
instructions manual f or assembly
use and m aint enance attentively,
Observe all the periodical checks
.
BEDIENUNGS- UND
SICHE RHEITSVORSCHRIFTE N
Die B edienun g der pres se ist n ur
berechtigt en Personen erlaubt.
Die Anwendung des Gerätes ist nur
einem Anwen der auf einm al gesta ttet.
Es ist verboten, mit der Presse an
Materialien zu arbeiten, die aufgrund
ihrer Beschaffenheit (strukturelle
Eigenschaft en) Risiken aufgrund von
Brüchen und/oder Herausschleudern
von Tei len, B ruc hstüc ken od er
Splittern in Richtung des Bedieners
veru rsachen kö nnen. Daher mus s
man, b evor m an die Pres se benu tzt,
detaillierte Informationen zur
Bea rbeitb arkeit di eser M ateriali en
einholen.
Es ist v erboten, Dist anzschei ben
zwischen den Zylinderschaft und das
zu bearb eiten de W erkst ück
einzufügen: W enn man Elemente aus
den Teil en, in die s ie eingef ügt sind ,
herausziehen muss oder auch für
andere Arbeitsgänge müssen
geeigne te Au srüst ungen v erwend et
werden, um den Rückschlag von
Werkstücken zu verhindern.
Es ist Pflicht, zu kont rollieren, das s
währ end des Betri ebs keine Gefah r für
ausg esetzte Person en ent steht.
Es ist Pflicht, dass die Bolzen der
Werkbank korrekt eingefügt sind,
bevor mit der Presse gearbeitet wird.
Es ist Pflic ht, jew eils nur ein einzelnes
Stück zu bearbeiten.
Es ist Pfli cht , das zu bea rb eit ende
Stück so aufzulegen, dass es sich
während der Bearbeitung nicht
unerwartet und/oder plötzlich
bewegen kann.
Es ist verboten die Presse zu
manipulieren oder m odifizieren.
Es ist erforderlich, v or Inbetriebnahme
der Presse, die Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen mit Sorgfalt zu
les en, es sind außerdem alle
regelmäßige Wartungen unbedingt zu
beachten.
1
2
3
4
5