EasyManua.ls Logo

Pilz PNOZ s6 - Montaje

Pilz PNOZ s6
16 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
- 11 -
Montaje
Montaje del dispositivo base sin bloque de
ampliación de contactos:
` Asegúrese de que la clavija de terminación
se ha enchufado en el lateral del dispositivo.
Conexión de dispositivo base y bloque de
ampliación de contactos PNOZsigma:
` Desenchufar la clavija de terminación del la-
teral del dispositivo y del bloque de amplia-
ción de contactos.
` Conectar el dispositivo base y el bloque de
ampliación de contactos mediante el conec-
tor suministrado antes de montar los
equipos en la guía normalizada.
Montaje en el armario de distribución
` Montar el dispositivo dentro de un armario
de distribución con un grado de protección
de IP54 como mínimo.
` Fijar el dispositivo a una guía normalizada
con ayuda del elemento de encaje de la parte
trasera.
` Asegurar el dispositivo en una guía normali-
zada vertical (35 mm) mediante un elemento
de sujeción (por ejemplo un soporte o un án-
gulo final).
` Deslizar el dispositivo hacia arriba o abajo
antes de separarlo de la guía.
Montaggio
Montaggio dispositivo base senza modulo di
espansione contatti:
` accertarsi che sia inserito il connettore termi-
nale sul lato del dispositivo.
Collegamento dispositivo base e modulo di
espansione contatti PNOZsigma:
` rimuovere il connettore terminale sul lato del
dispositivo base e sul modulo di espansione
contatti.
` Collegare il dispositivo base e il modulo di
espansione contatti con il connettore in do-
tazione prima di montare i dispositivi sulla
guida DIN.
Montaggio nell'armadio elettrico
` Il modulo di sicurezza deve essere montato
in un armadio elettrico con un tipo di prote-
zione corrispondente almeno al grado IP54.
` Fissare il dispositivo su una guida DIN con
l'aiuto dell'elemento a scatto situato sul re-
tro.
` In fase di montaggio, fissare il dispositivo su
una guida DIN verticale (35 mm) mediante
supporti (ad es. staffe di fissaggio o angoli
terminali).
` Prima di estrarlo dalla guida DIN, spingere il
dispositivo verso l'alto o verso il basso.
Montage
Basisrelais zonder contactuitbreidingsrelais
monteren:
` Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant
van het apparaat is geplaatst.
Basisrelais en contactuitbreidingsrelais
PNOZsigma verbinden:
` Verwijder de afsluitstekker van de zijkant van
het basisrelais en het contactuitbreidingsre-
lais.
` Verbind het basisrelais en het contactuitbrei-
dingsrelais met de meegeleverde verbin-
dingsstekker voordat u de apparaten op de
DIN-rail monteert.
Montage in schakelkast
` Monteer het veiligheidsrelais in een schakel-
kast met een beschermingsgraad van mini-
maal IP54.
` Bevestig het apparaat met behulp van de re-
laisvoet op de achterzijde op een DIN-rail.
` Zet het apparaat op een verticale draagrail
(35 mm) vast met een eindsteun.
` Schuif voordat u de DIN-rail opheft het appa-
raat omhoog of omlaag.
Cableado
Tenga en cuenta:
` Respetar sin falta las especificaciones del
capítulo "Datos técnicos".
` Las salidas 13-14, 23-24, 33-34 son contac-
tos de seguridad, la salida 41-42 es un con-
tacto auxiliar (por ejemplo, para
visualización).
` Conectar un fusible (ver datos técnicos) an-
tes de los contactos de salida para evitar que
se suelden los contactos.
` Cálculo de la longitud de línea máxima I
máx.
en el circuito de entrada:
R
lmáx.
= resistencia total máxima de la línea
(ver datos técnicos)
R
l
/ km = resistencia de la línea/km
` Utilizar material de alambre de cobre con una
resistencia a la temperatura de 60/75 °C para
las líneas.
` Asegure un conexionado de protección
suficiente para cargas capacitivas e inducti-
vas en todos los contactos de salida.
Cablaggio
Prestare attenzione:
` attenersi assolutamente alle indicazioni ri-
portate al capitolo "Dati Tecnici".
` Le uscite 13-14, 23-24, 33-34 sono contatti
di sicurezza, l'uscita 41-42 è un contatto au-
siliario (ad es. per segnalazione).
` Per evitare la saldatura dei contatti, collegare
un fusibile (v. Dati Tecnici) a monte dei con-
tatti di uscita.
` Calcolo della lunghezza max. del conduttore
I
max
nel circuito di ingresso:
R
lmax
= resistenza max. conduttore (v. Dati
Tecnici)
R
l
/ km = resistenza del conduttore/km
` Per i cavi utilizzare fili di rame con una resi-
stenza termica di 60/75° C.
` Per i carichi capacitivi e induttivi occorre do-
tare tutti i contatti di uscita di un circuito pro-
tezione adeguato.
Bedrading
Let u op het volgende:
` Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf
"Technische gegevens".
` De uitgangen 13-14, 23-24, 33-34 zijn veilig-
heidscontacten; de uitgang 41-42 is een
hulpcontact (b.v. voor signalering).
` Zeker de uitgangscontacten af (zie techni-
sche gegevens) om verkleving van de con-
tacten te voorkomen.
` Berekening van de max. kabellengte I
max
in
het ingangscircuit:
R
lmax
= max. weerstand totale kabel (zie
techn. gegevens)
R
l
/ km = kabelweerstand/km
` Kabelmateriaal van koperdraad met een
temperatuurbestendigheid van 60/75 °C ge-
bruiken.
` Zorg bij capacitieve of inductieve belasting
van de uitgangscontacten voor adequate
contactbeschermingsmaatregelen.
Disposición para el funcionamiento Preparazione all'uso del dispositivo Bedrijfsklaar maken
Conexión Collegamento Aansluiting
` Tensión de alimentación ` Tensione di alimentazione ` voedingsspanning
tensión de alimentación/
tensione di alimentazione/
voedingsspanning
AC DC
` Circuito de entrada ` Circuito di ingresso ` Ingangscircuit
Circuito de entrada/ circuito di ingresso/in-
gangscircuit
monocanal/monocanale/eenkanalig bicanal/bicanale/tweekanalig
Pulsador de mando a dos manos
con detección de derivación/
Pulsante a due mani
con riconoscimento del cortocircuito/
Tweehandenbedieningsknop
met detectie van onderlinge sluiting
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
A1
L
A2
N
S22
A1
L+
A2
L-
S12(+)
S11
S21
S22(-)
S1
S2

Related product manuals