EasyManuals Logo

Pulsar KRYPTON FXG50 User Manual

Pulsar KRYPTON FXG50
58 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #34 background imageLoading...
Page #34 background image
34
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
Modelo del adaptador Referencia del diámetro interior del casquillo y del diámetro exterior
del casco del objetivo del dispositivo óptico diurno
Diámetro interior del casquillo, mm Diámetro exterior del objetivo del
dispositivo óptico diurno, mm
Adaptador PSP 56 mm 60 59.7-60.6
61 60.7-61.6
62 61.7-62.6
63 62.7-63.6
64 63.7-64.6
65 64.7-65.6
Atornille el adaptador (15) en el
módulo de imagen térmica en la
rosca del punto de acoplamiento
(20). Se recomienda posicionar la
palanca (19) a la derecha (véase la
imagen).
Consecutivamente y en varias
etapas, apriete los tornillos (16)
hasta que la junta de rótula del
adaptador (15) se mueva con
resistencia.
Inserte el casquillo (14) hasta el tope
en el adaptador (15).
Antes de instalar el adaptador
(15) en el dispositivo óptico, se
recomienda desengrasar el cuerpo del objetivo del dispositivo óptico (13).
Inserte hasta el tope el adaptador con el casquillo en el objetivo del dispositivo óptico (13).
Pase la palanca (19) de la posición inicial “abierto” (OPEN) a la posición “cerrado” (CLOSE).
Compruebe si el adaptador (15) se adhiere al objetivo (13).
Si el adaptador con el módulo de imagen térmica se mueve libremente respecto a la lente del dispositivo
óptico (13), haga lo siguiente:
Aoje con la llave Allen (S=2 mm) el tornillo de apriete (17).
Apriete el tornillo (18) con la llave Allen (S=4 mm). El esfuerzo de apriete debe garantizar cierta resistencia
al moverse la palanca (19), mientras que el adaptador con el módulo de imagen térmica no debe moverse
respecto a la carcasa del dispositivo óptico (13). Si es necesario, apriete o aoje el tornillo (18) hasta lograr el
funcionamiento óptimo de la palanca (19).
Apriete el tornillo de apriete (17) hasta el tope.
Encienda el módulo de imagen térmica presionando brevemente el botón ON (9).
Inclinando el módulo de imagen térmica, haga coincidir el centro de la imagen en la pantalla con el centro de
la imagen del dispositivo óptico.
Girando el módulo de imagen térmica a la derecha o a la izquierda, nivele las márgenes superior e inferior de
la pantalla de modo que estén paralelas a la horizontal del dispositivo óptico.
Una vez lograda la posición óptima del módulo de imagen térmica, apriete dos tornillos (16) haciéndolo
en varias etapas. El esfuerzo de apriete debe ser de 7 N·m (se puede vericarlo con un destornillador
dinamométrico).
INSTALACIÓN DEL MONOCULAR EN EL MÓDULO DE IMAGEN TÉRMICA
El monocular Pulsar 5x30 B (21) le permite transformar un módulo de imagen térmica en un dispositivo de
observación de imagen térmica con un aumento de 5 veces.
Alinee los resaltos del monocular con las ranuras del punto de acoplamiento (20).
Gire el monocular hacia la derecha para jarlo en el módulo de imagen térmica.
Para retirar el monocular, gírelo a la izquierda y retírelo del módulo de imagen térmica.
Nota: el monocular puede instalarse en un módulo de
imagen térmica con un adaptador ya instalado.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES DE LA IMAGEN
Retire la tapa del objetivo (1) girándola hacia la
izquierda.
Encienda el dispositivos de imagen térmica
presionando el botón ON (9).
Ajuste la denición de los símbolos en la pantalla
girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular de su
dispositivo óptico. En adelante, cualesquiera que sean
la distancia y otras condiciones, no hará falta girar el
anillo de ajuste dióptrico del ocular.
Para enfocar en el objeto de observación gire la perilla
de enfoque del objetivo (10).
Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (7) y elija el modo de calibración
deseado: manual (M), semiautomático (SA) o automático (A).
Calibre la imagen presionando brevemente el botón ON (9). Cierre la tapa del objetivo antes de empezar la
calibración manual.
Seleccione el modo de observación deseado (“Bosque”, “Rocas, “Identicación”, “Uso”) presionando
brevemente el botón MODE (8) o en el menú principal. El modo de uso permite congurar y guardar
parámetros personalizados de brillo y contraste en el menú rápido del dispositivo.
Mantenga presionado el botón MODE (8) para seleccionar una de las dos paletas de colores.
Active el menú rápido presionando brevemente el botón MENU (7) para ajustar el brillo y el contraste de la
pantalla (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú rápido” del manual).
Al nalizar el uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del botón ON (9).
CALIBRACIÓN DE MICROBOLÓMETRO
La calibración le permite equilibrar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la
imagen (como rayas verticales, imágenes fantasma, etc.).
Durante la calibración, la imagen en la pantalla se congela por un breve período de hasta 1 segundo.
Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (A).
Seleccione el modo deseado en el punto del menú “Regímen de calibración
.
Modo M (manual).
Cierre la tapa del objetivo, pulse brevemente el botón ON (9).
Al nalizar la calibración, abra la tapa.
Modo SA (semiautomático).
La calibración se activa pulsando brevemente el botón ON (9).
No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
Modo A (automático).
El dispositivo se calibra de forma autónoma, conforme al algoritmo de soporte lógico.
No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
En este modo, el usuario puede calibrar el dispositivo usando el botón ON (9).
IMAGE DETAIL BOOST
La función “Image Detail Boost” aumenta la denición de contornos de los objetos calentados, lo que
incrementa su nivel de detalle. El resultado de la función depende del modo seleccionado y las condiciones
de observación: cuanto mayor sea el contraste de los objetos, más notable será el efecto. Esta opción está
activada de manera predeterminada, pero se puede desactivarla en el menú principal.
Open
Close
13
14
18
15
19 16
17
20
21

Other manuals for Pulsar KRYPTON FXG50

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pulsar KRYPTON FXG50 and is the answer not in the manual?

Pulsar KRYPTON FXG50 Specifications

General IconGeneral
Objective lens50 mm
Display typeAMOLED
Display resolution1746x1000 pixels
Frame rate50 Hz
Power supply3.0 - 4.2V
Video / Photo format.mp4 / .jpg
Built-in memory16 GB
Protection degree, IP codeIPX7
Objective lens diameter50 mm
Eye relief15 mm
Focus range5 m to infinity
Detection range2300 m
Field of view8.7° x 6.5°
Operating temperature-25 … +50 °C
Diopter adjustment-5 to +5
Battery typeBattery pack IPS7 / IPS14
Battery life8 hours

Related product manuals