Home
Revox
Turntable
B790
Revox B790 Service Manual
4
of 1
of 1 rating
67 pages
Give review
Manual
Specs
To Next Page
To Next Page
To Previous Page
To Previous Page
Loading...
800
Hz
X-TAL
3.27
MHz
200
ms
GATING
.
H
ENABLE/PRESET
Fig.
5.3
LATE
x
600
MULTIPLIER
=
:8
PHASE
COMP.
111.11/150Hz
4
DIGIT
COUNTER
TACHO
WITH
PLATTER
200
TEETH
MOTOR
PHASE
COMP.
DISPLAY
\
BLANKING
4353
BRAKE
DRIVE
BRAKE
AMP.
AMP.
AMP.
p
DIRECTION
SENSOR
Fir
die
Drehrichtungserkennung
werden
die
um
90°
versetzten
Haligeneratorsignale
aus-
gewertet.
Diese
Signale
werden
durch
die
Ver-
starker
IC
14/1
und
1C
19/2
verstarkt,
in
ein
Rechtecksignal
umgewandelt
und
anschliessend
mit
einem
D-Flip-Flop
ausgewertet.
Bei
Riick-
lauf
wird
der
Teiler
|C
13
blockiert
und
der
Teiler
IC
6
auf
das
Teilverhaltnis
2
bez.
3
ge-
setzt.
Gleichzeitig
wird
der
Bremsvorgang
unter-
brochen.
Fur
das
Erkennen
des
Stillstandes
wird
das
Tachosignal
gleichgerichtet
und
verstarkt
IC
5.
Sinkt
die
Tachospannung
unter
die
Schwellenspannung
des
Inverters
IC
7,
wird
der
Bremsvorgang
erstens
direkt
und
zweitens
tiber
Flip-Flop
IC
4/2
unterbrochen.
Diese
Verkop-
pelung
ist
ndtig,
damit
der
Bremsvorgang,
falls
der
Plattenteller
von
Hand
gedreht
wird
nicht
wieder
aktiviert
wird.
Im
Stillstand
darf
die
Spannung
an
1C
19/1
+200
mV
nicht
iiber-
schreiten.
To
sense
the
direction
of
rotation,
the
90°
displaced
Hall
element
signals
are
being
analysed.
These
signals
are
amplified
in
IC
14/1
and
IC
19/2
then
shaped
into
square
waves
after
which
they
are
analysed
in
a
flip-flop.
In
case
of
reverse
rotation
the
divider
1C
13
becomes
blocked
and
divider
IC
6
is
set
to
dividing
ratio
2
or
3
respectively.
Simultaneously
with
this,
the
braking
cycle
becomes
interrupted.
To
recognize
standstill,
the
tacho
signal
is
rectified
and
boosted
in
IC
5.
If
the
tacho
voltage
drops
below
the
threshold
voltage
of
the
inverter
|C
7,
braking
becomes
interrupted
di-
rectly,
as
well
as
via
the
flip-flop
IC
4/2.
This
form
of
cross-coupling
is
necessary
so
as
to
pre-
vent
the
braking
action
from
becoming
acti-
vated
again
after
the
platter
has
been
turned
by
hand.
At
standstill,
the
voltage
on
IC
19/1
must
not
exceed
+
200
mV.
Les
signaux
des
générateurs
a
effet
Hall
décalés
de
90°
I’un
par
rapport
a
|‘autre
per-
mettent,
aprés
traitement,
de
reconnaitre
le
sens
de
rotation
du
moteur.
Les
amplificateurs
IC
14/1
et
1C
19/2
amplifient
ces
signaux
qui
sont
alors
transformés
en
un
signal
rectangulaire
pour
étre
traité
ensuite
dans
un
multivibrateur
bistable
D.
Durant
le
freinage
o&
le
moteur
est
Parcouru
par
un
courant
inverse,
le
diviseur
IC
13
est
bloqué
et
le
diviseur
1C
6
est
amené
sur
le
rapport
de
division
2
resp.
3.
En
méme
temps,
on
interrompt
fe
courant
de
freinage.
Pour
reconnaitre
l’arrét,
on
redresse
le
signal
tachymétrique
et
on
l’amplifie
dans
IC
5.
Lorsque
la
tension
tachymétrique
s'abaisse
en
dessous
de
la
tension
de
seuil
de
l’inverseur
IC
7,
le
freinage
est
interrompu
directement
d‘une
part
et
par
le
multivibrateur
bistable
IC
4/2
d’autre
part.
Ce
couplage
est
indispensable:
it
prévient
en
effet
toute
réactivation
du
freinage
au
cas
ou
le
plateau
serait
entrainé
ala
main.
A
l‘arrét,
la
tension
sur
IC
19/1
ne
doit
pas
dé-
passer
+
200
mV.
este
>
5.1.3
Steuerung
der
Digitalanzeige
Als
Zeitbasis
fiir
den
4-Digit-Zahler
|C
1
dient
wiederum
der
Quarz.
Die
ganze
Steuerung
des
Zahlers
erfolgt
durch
den
Counter
Controller
1C
16.
Der
Counter
Controller
liefert
die
Sig-
nale:
Gate,
Transfer
und
Reset
in
der
richtigen
Reihenfolge.
Die
Torzeit
betragt
200
ms.
Um
ein
Umkippen
der
letzten
Ziffer
zu
vermeiden,
ist
dem
4-Digit-Zahler
ein
weiterer
Zahler
vorgeschaltet,
dieser
hat
das
Teilverhalt-
nis
8.
Durch
die
Verkoppelung
der
Ausgange
Q1
und
Q2
kénnen
am
nachfolgenden
NAND-Aus-
gang
Decodierspitzen
auftreten,
was
zu
einer
Frequenzverdoppelung
fihrt.
In
diesem
Fall
ist
IC
3
zu
ersetzen.
Um
in
200
ms
einen
Zahler-
stand
von
3333
resp.
4500
zu
erhalten,
ist
das
Tachosignal
mit
dem
Faktor
1200
zu
multipli-
zieren.
Diese
Multiplikation
wird
in
einer
ersten
Stufe
(IC
11,
IC
18)
mit
dem
Faktor
600
vorge-
nommen,.
Anschliessend
wird
durch
eine
Doppel-
flankenauswertung
mit
einem
EX-OR-Gatter
eine
Frequenzverdoppelung
erreicht,
z.B.:
200
x
45
x
1200
x
0,2
45.00
U/min
=
3x
60
=
4500
5.1.3
Control
of
the
digital
read-out
The
time
base
for
the
4-digit
counter
IC
1
is
derived
from
the
quartz
frequency.
The
counter
controller
IC
16
provides
the
signals:
gate,
trans-
fer
and
reset
in
the
correct
sequency.
The
gating
period
is
200
ms.
To
avoid
a
flipping
of
the
last
digit,
an
additional
counter
with
a
dividing
ratio
of
8
is
wired
ahead
of
the
4-digit
read-out.
Due
to
the
cross-coupling
of
the
outputs
of
Q1
and
Q2,
decoding
peaks
may
appear
at
the
following
NAND
output
and
this
may
result
in
frequency
doubling.
If
this
is
the
case,
1C
3
has
to
be
re-
placed.
In
order
to
obtain
a
read-out
of
3333
or
4500
respectively
within
a
period
of
200
ms,
the
tacho
signal
has
to
be
multiplied
by
1200.
This
multiplication
takes
place
in
a
first
stage
by
a
factor
of
600
in
IC
11
and
IC
18.
The
required
doubling
is
effected
by
dual
slope
conversion
with
an
EX-OR
gate,
e.g.:
200
x
45
x
1200
x
0.2
45.00
rom
=
8
x60
=
4500
5.1.3
Commande
de
t’affichage
numérique
Le
quartz
oscillant
sert
de
base
de
temps
au
compteur
IC
1
a
4
chiffres.
Le
Counter
Con-
troller
1C
16
assure
la
commande
intégrale
du
compteur.
Le
Counter
Controller
fournit
les
signaux:
Gate,
Transfer,
et
Reset
dans
l’ordre
correct.
Le
temps
de
transfert
est
de
200
ms.
Pour
empécher
le
changement
oc-
casionnel
(basculement)
du
dernier
chiffre,
on
a
monté
un
compteur
supplémentaire
en
amont
du
compteur
4
4
chiffres;
il
a
un
rapport
de
division
de
1
a
8.
Des
pointes
de
décodage
peuvent
se
produire
a
la
sortie
NAND
qui
suit,
du
fait
du
couplage
des
sorties
Q1
et
Q2.
Il
en
résulte
un
doublement
de
fréquence.
Dans
ce
cas,
il
y
a
lieu
de
remplacer
1C
3.
Pour
obtenir
en
200
ms
sur
le
compteur
un
affichage
de
3333
ou
4600,
il
faut
multiplier
le
signal
tachymé-
trique
par
le
facteur
1200.
Cette
opération
s‘ef-
fectue
en
deux
étapes,
la
premiére
(IC
11,
1C
18)
multipliant
par
600.
Ensuite,
a
l'aide
d'un
traitement
double
flanc
et
d’une
porte
EX-OR,
la
fréquence
va
étre
multipliée
par
2,
par
ex.:
8x
60
=
4500
45,00
t/min
=
5-3
21
23
Table of Contents
Table of Contents
3
Technical Data
8
Caractéristiques Techniques
8
Dépose du Moteur Central
13
Dépose du Capot du Bras de
13
Dépose de la Pointe de Lecture
14
Remplacement du Fusible Secteur
14
Checking the Cartridge Position
16
How to Use the Alignment Gauge
16
Corrective Measures in Case of
17
Adjustment of Maximum Arm
17
Adjustment of Tracking Force
18
Adjustment of Left-Hand and
18
Points de Réglage des Interrupteurs de Fin de Course
18
Tionnement du Guide du Bras de Lecture
18
Commande du Moteur Central
20
Signal de Référence
20
Circuit de Réglage du Moteur
21
Commande de |'Affichage Numérique
22
Commandes Externes
23
Commande du Bras de Lecture
24
4
Based on 1 rating
Ask a question
Give review
Questions and Answers:
Need help?
Do you have a question about the Revox B790 and is the answer not in the manual?
Ask a question
Revox B790 Specifications
General
Drive System
Direct Drive
Tracking Force
Adjustable
Speeds
33 1/3 and 45 rpm
Tonearm
Linear Tracking
Cartridge
Optional: Ortofon M20E Super
Wow and Flutter
<0.05% DIN
Related product manuals
Revox B791
80 pages
Revox B795
80 pages