SMART3G
MANUALE D'INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USER MANUAL
MTEX2784.doc rev.2 09/01/2012 Page 14 of 16
5 MANUTENZIONE 5 MAINTENANCE
5.1 Manutenzione preventiva 5.1 Preventive maintenance routines
Tutti i rivelatori di gas ad uso industriale, sia per gas
infiammabili che per gas tossici, devono essere controllati
ogni tre-sei mesi, secondo la guida CEI 31-35 CAP. IV,.
I risultati delle prove effettuate dovranno essere registrate
su di un apposito quaderno da esibire alle autorità
competenti a seguito di un eventuale verifica.
Nel caso in cui siano presenti inquinanti nell'ambiente in
grado di alterare le caratteristiche originali dei sensori, le
operazioni di manutenzione dovranno essere effettuate
con maggior frequenza
According to the EN 60079–17, all gas detectors for
industrial application, either for flammable or toxic gases,
are to undergo a functional test every three to six months.
Test results are to be recorded into a suitable book to be
shown to the Authority in case of inspection.
In environments where polluting elements might alter the
original sensor performance, periodical testing should be
carried out at shorter time intervals
5.2 Manutenzione correttiva 5.2 Corrective maintenance routines
Per anomalie riscontrabili durante il test funzionale, vi
invitiamo a controllare la fase di collaudo come descritto
nel paragrafo 4.
Se durante la manutenzione preventiva il rilevatore non
rileva il gas per cui è tarato, inviare il prodotto al fornitore
che a sua volta provvederà ad inviarlo al costruttore.
E’ possibile ritarare il rilevatore utilizzando la tastiera di
calibrazione da richiedere al fornitore.
For any anomaly found during the functional test, please
check the tests performance as described in paragraph 4.
If during the preventive maintenance routine, the detector
does not react to the gas it has been calibrated for, please
return the instrument to your supplier that on his turn will
return it to the manufacturer for repair.
It is possible to adjust the calibration parameters by
employing the calibration keypad available on request.
5.3 Istruzioni per la dismissione 5.3 Disassembly instructions
Togliere alimentazione al rilevatore, scablare la
morsettiera e rimuovere il contenitore dalla tubatura
metallica e dai relativi sistemi di bloccaggio
Power the unit off, disconnect the wires on the terminals
and dismount the housing from any blocking systems.
5.4 Ripristino dei dati ai valori di default 5.4 Data reset to default parameters
Procedura per rivelatore con schedina RS485 a bordo
1. Spegnere il rivelatore e portare il DIP Switch 8 in
posizione OFF
2. Riaccendere il rivelatore fino a visalizzare la
scritta iniziale “SMART 3”
3. Con il rivelatore acceso riportare il DIP Switch 8
in posizione ON
Procedura per rivelatore senza schedina RS485 a bordo
1. Spegnere il rivelatore e portare il DIP Switch 1 in
posizione OFF
2. Riaccendere il rivelatore fino a visalizzare la
scritta iniziale “SMART 3”
3. Con il rivelatore acceso riportare il DIP Switch 1
in posizione ON
Procedure for a detector with RS485 interface on board
1. Disconnect the power supply of the detector and
move the DIP switch No. 8 to OFF.
2. Connect the detector and wait for the wording
SMART3 to appear
3. While the detector is connected, move the DIP
switch No. 8 back to ON again.
Procedure for a detector without RS485 interface on
board.
1. Disconnect the power supply of the detector and
move the DIP switch No. 1 to OFF.
2. Connect the detector and wait for the wording
SMART3 to appear
3. While the detector is connected, move the DIP
switch No. 1 back to ON again.