EasyManua.ls Logo

Troges Airset - Page 16

Default Icon
48 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
T R O G E S AIRSET – Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
AIRSET – Assembly, Operation and Maintenance Instructions
- 16 -
Die Taschen der untersten Filterreihe dürfen
nicht am Geräteboden aufliegen. Die Filter
müssen mit stehenden Taschen eingebaut
werden.
Beim Filtertausch ist eine Schutzmaske über
Nase und Mund zu tragen.
The filter bags of the lowest filter line may
not lie on the floor panel. The filters have to
be installed with vertical bags. A
protection mask over mouth and nose
must be used during change of filters.
Wartung
Maintenance
Kontrolle der Druckdifferenz.
Check the pressure differential.
Bei erreichen der Enddruckdifferenz sind
die Taschenfilterzellen gegen Filterzellen
gleicher Güteklasse zu tauschen. Die
Enddruckdifferenz ist bei den
verschiedenen Filterklassen
unterschiedlich. Bitte entnehmen Sie die
empfohlene Enddruckdifferenz der
technischen Dokumentation bzw. dem
Filtertypenschild. Eingerissene
Filtertaschen sind unbrauchbar.
On reaching the final pressure drop,
replace the bag filter cells with filter
cells of the same quality category and
bag lengh. Filters of different quality
classes have different final pressure
drop. Look on the technical
documentation to find the right final
pressure drop. Torn filter pockets have
to be replaced.
Filterauflage auf Dichtheit prüfen
Check filter contact for leaks.
Filtergehäuse reinigen.
Clean filter housing.
Bei Hygieneanlagen muss die
Filterkammer nach jedem Filtertausch
gereinigt werden.
With hygienic units the filter housing
have to be cleaned after each filter
change.
Bei Hygieneanlagen soll der Filter inkl.
Dichtung getauscht werden.
With hygienic units filter and sealing
should be changed.
Erhitzerteil
Heater
Inbetriebnahme
Start-up:
Die Wärmetauscher müssen im
Gegenstromprinzip (Wasserdurchflussrichtung
entgegen der Luftrichtung im Gerät)
angeschlossen werden, ansonsten erheblicher
Leistungsverlust.
The heat exchangers must be installed in
accordance with the counter flow
principle (water flow direction opposite to
the air direction in the unit) to prevent
considerable loss of performance.
Die bauseitigen Anschlussleitungen müssen so
geführt und trennbar sein, dass der Ausbau
des Registers ohne aufwendige
Demontagearbeiten durchgeführt werden
kann.
The connection lines furnished on site must
be routed and disconnectable so that
removal of the coil can be performed
without major disassembly operations.
Beim Anschluss der Wärmetauscher muss
an den Rohrstutzen mit geeigneten Mitteln
(z.B. Rohrzange) gegengehalten werden
um Beschädigungen zu vermeiden.
When connecting the heat exchangers
the pipe spigots must be held up with
suitable equipment (for instance pipe
wrench) in order to avoid damage.
Die Rohrleitungen müssen so ausgeführt
werden, dass Schwingungen, mechanische
Spannungen und das Eigengewicht der
Rohrleitungen nicht auf das Lüftungsgerät
übertragen werden.
The pipes must be designed so that
vibrations, mechanical stresses and the
weight of the piping are not transmitted to
the air handling unit.
Register müssen beim Befüllen vollständig
Entlüftet werden. Das System sollte, von der
tiefsten Stelle aus, langsam befüllt werden um
Luftpolster im System zu vermeiden.
The coils have to be completely ventilated
when the system gets filled. The system
should be filled from the deepest point to
provide the system against air pockets.
Attention