EasyManua.ls Logo

Yamaha FJR1300A(R) - Page 43

Yamaha FJR1300A(R)
92 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
36
HAA01056
B. CONTROLLO DEL LIVELLO
DELLOLIO DELLA
TRASMISSIONE FINALE
1. Posizionare il motociclo su una superficie
piana.
NOTA:
_
Posizionare il motociclo su un supporto
adatto.
Accertarsi che il motociclo sia diritto.
2. Togliere:
bullone di rifornimento olio scatola della
trasmissione finale (1)
3. Controllare:
livello dellolio della trasmissione finale
Il livello dellolio della trasmissione finale
deve raggiungere il bordo (2) del foro di
riempimento.
Sotto al bordo
Versare lolio per la tra-
smissione finale consigliato fino al livello
corretto.
4. Installare:
bullone di rifornimento olio della scatola
della trasmissione finale
Olio per trasmissione finale consigliato:
Olio per trasmissioni ad albero
(Art. N.: 9079E-SH001-00)
Quantità di olio: 0,2 L
Bullone di rifornimento olio della scatola
della trasmissione finale:
23 Nm (2,3 m kg)
HAA01017
C. CONTROLLO DEL LIVELLO
DEL REFRIGERANTE
1. Posizionare il motociclo su una superficie
piana.
NOTA:
_
Posizionare il motociclo su un supporto
adatto.
Accertarsi che il motociclo sia diritto.
2. Controllare:
livello del refrigerante
Il livello del refrigerante deve trovarsi tra il
riferimento di livello min. (a) ed il riferi-
mento di livello max. (b).
Sotto al riferimento di livello min.
Ver-
sare il refrigerante consigliato fino al
livello corretto.
SAA01056
B. COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN FINAL
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal.
NOTA:
_
Coloque la motocicleta en un soporte
adecuado.
Verifique que la motocicleta esté verti-
cal.
2. Extraer:
tornillo de llenado del cárter de la trans-
misión final (1)
3. Comprobar:
nivel de aceite de la transmisión final
El nivel de aceite del engranaje final
debe llegar hasta el borde (2) del orifi-
cio de llenado.
Por debajo del borde
Añada aceite
de engranaje final del tipo recomen-
dado hasta el nivel correcto.
4. Instalar:
tornillo de llenado de aceite del cárter
del engranaje final
SAA01017
C. COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE REFRIGERANTE
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal.
NOTA:
_
Coloque la motocicleta en un soporte
adecuado.
Verifique que la motocicleta esté verti-
cal.
2. Comprobar:
nivel de refrigerante
El nivel de refrigerante debe encon-
trarse entre la marca de nivel máximo
(a) y la marca de nivel mínimo (b).
Por debajo de la marca de nivel
mínimo
Añadir refrigerante del tipo
recomendado hasta el nivel correcto.
Aceite de la transmisión final recomen-
dado:
Aceite para engranajes de transmisión
por eje
(Nº de referencia: 9079E-SH001-00)
Cantidad de aceite: 0,2 L
Tornillo de llenado de aceite del cárter
de la transmisión final:
23 Nm (2,3 m kg)
GAA01056
B. ACHSANTRIEBSÖLSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche
stellen.
HINWEIS:
_
Das Motorrad auf einen geeigneten
Montageständer stellen.
Das Motorrad muß gerade stehen.
2. Abnehmen:
Achsantriebsöl-Einfüllschraubver-
schluß (1)
3. Kontrollieren:
Achsantriebsölstand
Der Achsantriebsölstand sollte bis zum
Rand (2) der Einfüllöffnung reichen.
Nicht nach Vorgabe
Öl der empfoh-
lenen Sorte bis zum vorgeschriebenen
Stand auffüllen.
4. Anbringen:
Achsantriebsöl-Einfüllschraubver-
schluß
Empfohlenes Achsantriebsöl:
Kardanantriebsöl
(Teilnummer: 9079E-SH001-00)
Füllmenge: 0,2 L
Achsantriebsöl-Einfüllschraubverschluß:
23 Nm (2,3 m kg)
GAA01017
C. KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche
stellen.
HINWEIS:
_
Das Motorrad auf einen geeigneten
Montageständer stellen.
Das Motorrad muß gerade stehen.
2. Kontrollieren:
Kühlflüssigkeitsstand
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich
zwischen der Minimalstand-Markierung
(a) und der Maximalstand-Markierung
(b) befinden.
Unterhalb der Minimalstand-Markie-
rung
Kühlflüssigkeit der empfohle-
nen Sorte bis zum vorgeschriebenen
Stand auffüllen.

Related product manuals