–36–
HAA01056
B. CONTROLLO DEL LIVELLO
DELL’OLIO DELLA
TRASMISSIONE FINALE
1. Posizionare il motociclo su una superficie
piana.
NOTA:
_
●
Posizionare il motociclo su un supporto
adatto.
●
Accertarsi che il motociclo sia diritto.
2. Togliere:
●
bullone di rifornimento olio scatola della
trasmissione finale (1)
3. Controllare:
●
livello dell’olio della trasmissione finale
Il livello dell’olio della trasmissione finale
deve raggiungere il bordo (2) del foro di
riempimento.
Sotto al bordo
→
Versare l’olio per la tra-
smissione finale consigliato fino al livello
corretto.
4. Installare:
●
bullone di rifornimento olio della scatola
della trasmissione finale
Olio per trasmissione finale consigliato:
Olio per trasmissioni ad albero
(Art. N.: 9079E-SH001-00)
Quantità di olio: 0,2 L
Bullone di rifornimento olio della scatola
della trasmissione finale:
23 Nm (2,3 m • kg)
HAA01017
C. CONTROLLO DEL LIVELLO
DEL REFRIGERANTE
1. Posizionare il motociclo su una superficie
piana.
NOTA:
_
●
Posizionare il motociclo su un supporto
adatto.
●
Accertarsi che il motociclo sia diritto.
2. Controllare:
●
livello del refrigerante
Il livello del refrigerante deve trovarsi tra il
riferimento di livello min. (a) ed il riferi-
mento di livello max. (b).
Sotto al riferimento di livello min.
→
Ver-
sare il refrigerante consigliato fino al
livello corretto.
SAA01056
B. COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN FINAL
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal.
_
●
Coloque la motocicleta en un soporte
adecuado.
●
Verifique que la motocicleta esté verti-
cal.
2. Extraer:
●
tornillo de llenado del cárter de la trans-
misión final (1)
3. Comprobar:
●
nivel de aceite de la transmisión final
El nivel de aceite del engranaje final
debe llegar hasta el borde (2) del orifi-
cio de llenado.
Por debajo del borde
→
Añada aceite
de engranaje final del tipo recomen-
dado hasta el nivel correcto.
4. Instalar:
●
tornillo de llenado de aceite del cárter
del engranaje final
SAA01017
C. COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE REFRIGERANTE
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal.
_
●
Coloque la motocicleta en un soporte
adecuado.
●
Verifique que la motocicleta esté verti-
cal.
2. Comprobar:
●
nivel de refrigerante
El nivel de refrigerante debe encon-
trarse entre la marca de nivel máximo
(a) y la marca de nivel mínimo (b).
Por debajo de la marca de nivel
mínimo
→
Añadir refrigerante del tipo
recomendado hasta el nivel correcto.
Aceite de la transmisión final recomen-
dado:
Aceite para engranajes de transmisión
por eje
(Nº de referencia: 9079E-SH001-00)
Cantidad de aceite: 0,2 L
Tornillo de llenado de aceite del cárter
de la transmisión final:
23 Nm (2,3 m • kg)
GAA01056
B. ACHSANTRIEBSÖLSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche
stellen.
HINWEIS:
_
●
Das Motorrad auf einen geeigneten
Montageständer stellen.
●
Das Motorrad muß gerade stehen.
2. Abnehmen:
●
Achsantriebsöl-Einfüllschraubver-
schluß (1)
3. Kontrollieren:
●
Achsantriebsölstand
Der Achsantriebsölstand sollte bis zum
Rand (2) der Einfüllöffnung reichen.
Nicht nach Vorgabe
→
Öl der empfoh-
lenen Sorte bis zum vorgeschriebenen
Stand auffüllen.
4. Anbringen:
●
Achsantriebsöl-Einfüllschraubver-
schluß
Empfohlenes Achsantriebsöl:
Kardanantriebsöl
(Teilnummer: 9079E-SH001-00)
Füllmenge: 0,2 L
Achsantriebsöl-Einfüllschraubverschluß:
23 Nm (2,3 m • kg)
GAA01017
C. KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche
stellen.
HINWEIS:
_
●
Das Motorrad auf einen geeigneten
Montageständer stellen.
●
Das Motorrad muß gerade stehen.
2. Kontrollieren:
●
Kühlflüssigkeitsstand
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich
zwischen der Minimalstand-Markierung
(a) und der Maximalstand-Markierung
(b) befinden.
Unterhalb der Minimalstand-Markie-
rung
→
Kühlflüssigkeit der empfohle-
nen Sorte bis zum vorgeschriebenen
Stand auffüllen.