–52–
HAA01038
L. CONTROLLO DEL LIVELLO
DEL LIQUIDO DELLA
FRIZIONE
1. Posizionare il motociclo su una superficie
piana.
NOTA:
_
Posizionare il motociclo su un supporto adatto.
2. Controllare:
●
livello del liquido della frizione
Sotto al riferimento di livello min. (a)
→
Versare il liquido della frizione consigliato
fino al livello corretto.
AVVERTENZA
_
●
Utilizzare soltanto il liquido della fri-
zione indicato. Liquidi della frizione
diversi possono provocare il deteriora-
mento delle guarnizioni di gomma, con
conseguenti perdite e scarse prestazioni
della frizione.
●
Rabboccare con lo stesso tipo di liquido
della frizione già presente nel circuito.
La miscelazione di liquidi della frizione
può causare una reazione chimica peri-
colosa e la diminuzione delle prestazioni
della frizione.
●
Durante il rabbocco stare attenti ad evi-
tare la penetrazione d’acqua nel serba-
toio. L’acqua causa una notevole
riduzione del punto di ebollizione del
liquido della frizione e può provocare
l’effetto "vapor lock" (tampone di
vapore).
ATTENZIONE:
_
Il liquido della frizione può danneggiare le
superfici verniciate o le parti di plastica.
Pertanto pulire sempre immediatamente
l’eventuale liquido della frizione versato.
NOTA:
_
Per garantire una lettura corretta del livello del
liquido della frizione, accertarsi che la parte
superiore del serbatoio sia in piano.
Liquido della frizione consigliato
Liquido freni DOT 4
SAA01038
L. COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE LÍQUIDO DEL EMBRAGUE
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal.
_
Coloque la motocicleta en un soporte ade-
cuado.
2. Comprobar:
●
nivel de líquido de embrague
Por debajo de la marca de nivel
mínimo (a)
→
Añadir líquido de embra-
gue del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
_
●
Utilizar únicamente el líquido de
embrague indicado. Otros líquidos
de embrague pueden ocasionar el
deterioro de las juntas de goma,
provocando fugas y un funciona-
miento incorrecto del embrague.
●
Rellene con el mismo tipo de líquido
de embrague que ya se encuentre
en el sistema. La mezcla de líquidos
de embrague puede producir una
reacción química nociva que provo-
cará un funcionamiento incorrecto
del embrague.
●
Al rellenar, evite que penetre agua
en el depósito. El agua reducirá sig-
nificativamente la temperatura de
ebullición del líquido de embrague y
puede provocar una obstrucción por
vapor.
_
El líquido de embrague puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Por tanto, limpie siempre de
forma inmediata cualquier salpicadura
de líquido de embrague.
_
A fin de asegurar una correcta lectura del
nivel de líquido de embrague, verifique
que la parte superior del depósito esté
nivelada.
Líquido de embrague recomendado
Líquido de frenos DOT 4
GAA01038
L. KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche
stellen.
HINWEIS:
_
Das Motorrad auf einen geeigneten Mon-
tageständer stellen.
2. Kontrollieren:
●
Kupplungsflüssigkeitsstand
Unterhalb der Minimalstand-Markie-
rung (a)
→
Empfohlene Kupplungsflüs-
sigkeit bis zum vorgeschriebenen
Stand nachfüllen.
WARNUNG
_
●
Nur die empfohlene Kupplungsflüs-
sigkeit verwenden. Andere Flüssig-
keiten könnten die
Gummidichtungen angreifen,
Undichtigkeit verursachen und die
Kupplungsfunktion beeinträchtigen.
●
Ausschließlich Kupplungsflüssig-
keit der gleichen Sorte nachfüllen.
Das Mischen unterschiedlicher Pro-
dukte kann zu chemischen Reaktio-
nen und damit zu verminderter
Kupplungsleistung führen.
●
Beim Nachfüllen darauf achten, daß
kein Wasser in den Vorratsbehälter
gelangt. Wasser setzt den Siede-
punkt der Kupplungsflüssigkeit
beträchtlich herab und könnte durch
Dampfblasenbildung zum Blockie-
ren der Kupplung führen.
ACHTUNG:
_
Kupplungsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffe an. Daher verschüttete
Kupplungsflüssigkeit sofort abwi-
schen.
HINWEIS:
_
Beim Ablesen des Flüssigkeitsstandes
muß der Vorratsbehälter waagrecht ste-
hen.
Empfohlene Kupplungsflüssigkeit
Bremsflüssigkeit DOT 4