18
oczu. Wszystkie uszkodzone elementy wymagają natychmiastowej
wymiany. Przed uĪytkowaniem naleĪy usunąü wszelkie warstwy
ochronne i upewniü siĊ, Īe filtr spawalniczy jest wyposaĪony w
zewnĊtrzną / wewnĊtrzną szybkĊ / nakáadkĊ ochronną.
^ Przyábica spawalnicza jest odporna na wysoką temperaturĊ, ale moĪe
siĊ zapaliü lub stopiü w kontakcie z otwartym ogniem lub bardzo gorącą
powierzchnią. Aby zminimalizowaü to ryzyko, naleĪy utrzymywaü
przyábicĊ w czystoĞci.
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA
PrzyábicĊ naleĪy wyregulowaü zgodnie ze swoimi indywidualnymi
wymaganiami w celu osiągniĊcia najwyĪszego komfortu i ochrony (patrz
rys. B:1 – )B:3. StopieĔ zaciemnienia dobiera siĊ zgodnie z tabelą (patrz
rys. G:1). Filtr spawalniczy aktywuje siĊ za pomocą przycisku
SHADE/#. Filtr automatycznie siĊ wyáącza (OFF) po 1 godzinie
braku aktywnoĞci.
ZACIEMNIENIE
Aby wybraü inny stopieĔ zaciemnienia, naleĪy kilkakrotnie nacisnąü
przycisk SHADE/# do uzyskania Īądanego poziomu.
USTAWIENIA CZUàOĝCI
CzuáoĞü systemu detekcji áuku spawalniczego moĪna regulowaü tak, aby
byáa dostosowana do róĪnych metod spawalniczych i warunków pracy.
Aby zobaczyü aktualne ustawienia czuáoĞci, naleĪy na chwilĊ nacisnąü
przycisk „Sensitivity”. W celu wybrania innego ustawienia nacisnąü
kilkakrotnie przycisk „Sensitivity”, aĪ wskaĨnik pokaĪe poĪądane
ustawienie.
Pozycja1 Ustawienie najniĪszej czuáoĞci. Ustawienie uĪywane w
przypadku, gdy nie ma zakáóceĔ wywoáanych przez inny áuk
spawalniczy, znajdujący siĊ w pobliĪu.
Pozycja2 Pozycja normalna. UĪywana przy wiĊkszoĞci metod
spawania, zarówno w pomieszczeniach zamkniĊtych, jak i
na zewnątrz.
Pozycja3 Pozycja wykorzystywana do spawania przy niskim
natĊĪeniu prądu lub stabilnym áuku spawalniczym (np. przy
spawaniu metodą TIG).
Pozycja4 Odpowiednia do spawania przy bardzo niskim natĊĪeniu
prądu, korzystanie z maszyn z inwerterem do spawania
metodą TIG.
OPÓħNIENIE („DELAY”)
Funkcji opóĨnienia „Delay” uĪywa siĊ do ustawienia szybkoĞci
rozjaĞniania filtra w zaleĪnoĞci od metody spawania i natĊĪenia prądu.
Pozycja - Krótki czas rozjaĞniania
Pozycja I Normalny czas rozjaĞniania
Pozycja + Dáugi czas rozjaĞniania
PODCZAS UĩYTKOWANIA
Baterie naleĪy wymieniü, gdy báyska wskaĨnik zuĪycia baterii lub gdy
wskaĨniki nie báyskają podczas naciskania przycisków.
Czujniki (patrz rys. A:2) filtra spawalniczego muszą byü utrzymywane w
czystoĞci i niczym nieprzesáoniĊte w celu zapewnienia poprawnej pracy
filtra.
CZYSZCZENIE/DEZYNFEKCJA
Filtr spawalniczy oraz nakáadki zabezpieczające naleĪy czyĞciü przy
uĪyciu niestrzĊpiącej siĊ chusteczki lub Ğciereczki. PrzyábicĊ
spawalniczą czyĞci siĊ za pomocą áagodnego detergentu i wody.
^ Aby uniknąü uszkodzenia produktu, do czyszczenia nie stosuje siĊ
rozpuszczalników. Nie naleĪy zanurzaü przyábicy w wodzie ani jej
bezpoĞrednio spryskiwaü.
KONSERWACJA
Wymiana:
• nagáowia, patrz rys. B:4 – B:5,
• zewnĊtrznej szybki ochronnej, patrz rys. C:1,
• wewnĊtrznej nakáadki ochronnej, patrz rys. D:1 – D:2,
• filtra spawalniczego i nakáadki przedniej, patrz rys. E:1 – E:8,
• baterii. patrz rys. F:1,
^ ZuĪyte baterie / czĊĞci produktu naleĪy utylizowaü zgodnie z
lokalnymi przepisami. Filtry spawalnicze utylizuje siĊ jako odpady
elektroniczne.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przechowywaü w temperaturze znajdującej siĊ w zakresie -30°C do
+°70C, przy wilgotnoĞci wzglĊdnej poniĪej %90 (bateria -30°C do +°60C,
przy wilgotnoĞci wzglĊdnej poniĪej %75 i w warunkach braku
kondensacji).
Przy zastosowaniu siĊ do powyĪszych warunków przechowywania
oczekiwana przydatnoĞü produktu do uĪytkowania (z wyáączeniem
baterii) wynosi 5 lat.
Oryginalne opakowanie jest odpowiednie do transportu produktu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Waga
Przyábica spawalnicza: 235 g
Filtr spawalniczy: 160 g
Nagáowie: 90 g
Pole widzenia: 54 x 107 mm
h
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kérjük olvassa el a használati utasítást más használati útmutatókkal és
referencia lapokkal összefüggésben, ahol a jóváhagyott kombinációkat,
alkatrészeket és kiegészítĘket találja.
A RENDSZER LEÍRÁSA
A termék segít megvédeni a viselĘje szemeit és arcát. Tartós védelmet
nyújt a bizonyos ív-/gázhegesztĘ folyamatok során keletkezĘ
szikrákkal/fröccsenéssel, UV és IR sugarakkal szemben ( 12 -es
árnyalatnak megfelelĘ, függetlenül attól, hogy a szĦrĘ világos vagy sötét
állapotban van, vagy az automatikus sötétítés funkció be van-e
kapcsolva).
FIGYELMEZTETÉS!
A megfelelĘ típus kiválasztás, oktatás, alkalmazás és a rendszeres
karbantartás elengedhetetlen ahhoz, hogy a termék biztonságosan
védje használóját. A termékek használatára vonatkozó bármely utasítás
be nem tartása, és/vagy az egyéni védĘeszköz viselésének
elmulasztása az expozíció teljes ideje alatt káros hatással lehet a viselĘ
egészségére, súlyos betegséget vagy tartós munkaképtelenséget
okozhat. Az alkalmazhatóság és a megfelelĘ használat érdekében tartsa
be a helyi szabályzatokat és olvasson el minden mellékelt információt.
^ A „Figyelem” jelzéssel ellátott részek nagyfokú odafigyelést
követelnek.
MINėSÍTÉSEK
A termék teljesíteti a 89/686/EECeurópai irányelv 10. cikkelyének
alapvetĘ biztonsági követelményeit, ezért rendelkezik CE jelöléssel. A
termék megfelel a harmonizált EN 175, EN 166és EN 379európai
szabványoknak.A terméket megvizsgálta a tervezési fázisban DIN
Certco Prüf- und Zertifierungszentrum (azonosítószám: 0196).
ALKALMAZÁSI KORLÁTOZÁSOK
^ Csak a jelen kezelési útmutatóban feltüntetett, eredeti 3M márkájú
cserealkatrészekkel és tartozékokkal használja a MĦszaki adatokban
meghatározott feltételek között.
^ A helyettesítĘ elemek, matricák, festés vagy egyéb átalakítások,
melyeket a jelen kezelési útmutatóban nem tárgyalunk, jelentĘsen
csökkenthetik a védelmi szintet, és érvényteleníthetnek minden jótállási
igényt, vagy következményükként a termék nem fog megfelelni a
védelmi besorolásának és a jóváhagyásoknak.
^ A hagyományos szemészeti célú szemüveg fölött viselt
védĘszemüveg továbbíthat ütéseket, ami veszélybe sodorja a viselĘjét.
^ A termék tervezett alkalmazásokon kívüli célra történĘ használata,
mint például lézer hegesztés/vágás, maradandó látáskárosodáshoz
vagy a látás elvesztéséhez vezethet.
^ Súlyos égési sérüléseket okozhat, ha ezen hegesztĘsisakokat
nagyteljesítményĦ hegesztĘgéppel fej felett végzett hegesztési
munkákhoz használja, mivel fennáll az olvadt anyagok lecsöppenésének
veszélye.
^ Amennyiben a termék az ívre reagálva nem kapcsol sötét állapotba,
azonnal hagyja abba a hegesztést, és vizsgálja meg a hegesztĘ szĦrĘt a
jelen útmutatóban leírtak alapján. Ha olyan hegesztĘ szĦrĘvel folytatja a
munkát, amely nem kapcsol sötét állapotba, átmenetileg elveszítheti
látását. Ha a probléma nem azonosítható és javítható, ne használja a
hegesztĘ szĦrĘt, segítségért vegye fel a kapcsolatot felettesével, a
kereskedĘvel vagy a 3M vállalattal.
^ A viselĘ bĘrével érintkezĘ anyagoknál az egyének túlnyomó részénél
nem tapasztalhatóak allergiás reakciók. Ezen termékek nem
tartalmaznak természetes latexgumiból készült alkatrészeket.
^ A villódzó fényforrások (pl. villanófényes stroboszkóp, biztonsági
jelzĘlámpa stb.) beindíthatják a hegesztĘ szĦrĘt, hatásukra akkor is
villódzhat, ha nem történik hegesztés. Ez természetes minden
automatikusan sötétedĘ technológia esetén. Ez az interferencia nagy
távolságból és/vagy visszavert fény esetén is elĘfordulhat. A hegesztési
területet le kell árnyékolni az ilyen interferenciákkal szemben, vagy a
világítást LED villanólámpára kell cserélni.
Stan rozjaĞnienia: Poziom zaciemnienia3
Stan zaciemnienia: Poziom zaciemnienia 8 –12
Ochrona UV / IR: Zgodnie z poziomem zaciemnienia 12 (staáa)
Czas przejĞcia ze stanu rozjaĞnienia do zaciemnienia: 0,1 ms (+23 °C)
Czas rozjaĞniania, ze stanu zaciemnienia do rozjaĞnienia (opóĨnienie):
60 – 400ms
Typ baterii: 2 x CR2032
ĩywotnoĞü baterii: 2000 godzin
Temperatura robocza: -5 °C do + 55°C
Rozmiar gáowy: 50 – 64cm
Materiaá
Przyábica:PA
Osáona przednia:PA
Nagáowie:PA
Filtr spawalniczy:PA
Szybka ochronna:PC