EasyManuals Logo

AERMEC MIH 180 C User Manual

AERMEC MIH 180 C
48 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #41 background imageLoading...
Page #41 background image
41
Fig. 7 Fig. 8
80
55
278
38
21
55
815
C
A
0
0
B
95
C
³ 50
A = Ce trou, le long de la ligne centrale, sert à fixer le gabarit au mur pour l'alignement successif au moyen de l'une des vis four-
nies de série.
B = Ces trous, le long de la ligne centrale, servent pour l'alignement du gabarit avant la fixation définitive.
C = Trous de passage à travers la paroi pour les lignes frigorifiques et électriques.
A = Diese Bohrung entlang der Mittellinie dient zur Wandbefestigung der Schablone für die nachfolgende Ausrichtung mit einer
der mitgelieferten Schrauben.
B = Diese Bohrungen entlang der Mittellinie dienen zur Ausrichtung der Schablone vor der endgültigen Befestigung.
C = Öffnung für elektrische Leitungen und Kühlleitungen.
Fig. 9
KONDENSATABLAß
Während des Kühlbetriebs entzieht die interne Einheit der
Luft Feuchtigkeit. Dieses Kondenswasser, das sich in der
dafür vorgesehenen Wanne sammelt, muß abgelassen wer-
den. Zu diesem Zweck ist die entsprechende
Verschraubung an der Wanne befestigte Gummischlauch zu
verwenden und mit dem Kondensatablaß zu verbinden. Die
Kondensatablaßleitung sollte leicht nach unten geneigt sein,
um das Ablaufen des Wassers zu begünstigen. Um das
Aufsteigen unangenehmer Gerüche durch den Ablaß zu
vermeiden, wird die Installation eines Siphons am Ende der
Leitung empfohlen.
Nachdem die obigen Anschlußarbeiten durchgeführt wor-
den sind, empfichlt sich den korrekten Wasserablauf zu
überprüfen.
INSTALLATION DE L'UNITE INTERIEURE
Avant de la fixer à la paroi, contrôler que :
-la partie la plus haute de l'unité intérieure se trouve à au
moins 0,5 m du plafond et à moins de 2,8 m du sol pour
permettre à l'air chaud d'arriver jusqu'au plancher ;
-le mur soit suffisamment robuste pour soutenir le poids de
l'unité ;
- les espaces techniques nécessaires pour l'entretien;
-la distance d'obstacles qui pourraient empecher la circula-
tion de l'air autour de l'apparel;
- la distribution uniforme de l'air dans toute la pièce;
-l'emplacement du rècepteur qui ne doit pas être exposé au
rayonnement solaire directe.
AUFSTELLUNG DER INNENEINHEIT
Vor der Wandbefestigung des Geräts folgende Punkte
sicherstellen:
-Die Oberkante der Inneneinheit hat mindestens 0,5 Meter
Abstand zur Decke und liegt nicht mehr als 2,8 Meter über
dem Fußboden, damit die Warmluft den Fußboden erreicht;
-Die Tragfähigkeit der Wand ist für das Gewicht des Geräts
ausreichend;
-auf die Mindestabstände für die Wartungsarbeiten achten;
-keine Vorhänge oder andere Gegenstände, die den
Durchgang der Lufteintritt oder der Luftaustritt vom
Klimagerät begrenzt;
- die Luft in den ganzen Raum verteilt werden kann;
- der Empfäger nicht im Sonnenlicht befestigt wird.
EVACUATION DE LA CONDENSATION
Lors du fonctionnement en phase froid, l'unité interne
extrait l'humidité de l'air: l'eau de condensation, recueillie
dans la bassine, devra être éliminée. Pour cela, on utilisera
le tube de caoutchouc fixé à la bassine et on le raccordera à
un tuyau d'évacuation. Le tuyau d'évacuation de la conden-
sation devra présenter une pente légère vers le bas de façon
à permettre l'écoulement de l'eau. Pour éviter que des
odeurs désagréables ne puissent remonter à travers le systè-
me d'évacuation, il est recommandé de réaliser un siphon
dans la partie terminale de la tuyauterie.
Une fois le branchement effectué, nous conseillons de véri-
fier l'évacuation correcte de l'eau.

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the AERMEC MIH 180 C and is the answer not in the manual?

AERMEC MIH 180 C Specifications

General IconGeneral
BrandAERMEC
ModelMIH 180 C
CategoryAir Conditioner
LanguageEnglish

Related product manuals