23
3
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Spurgo freno posteriore
Per lo spurgo aria dal
circuito del freno posterio-
re procedere come
segue:
1 - Togliere il cappuccio di
gomma A dalla valvola
B.
2 - Aprire il tappo della
vaschetta olio.
3 - Inserire un estremità di
un tubicino nella valvo-
la B, e l’altra all’interno
di un contenitore.
4 - Svitare la valvola.
5 - Pompare con la leva
del freno fino ad otte-
nere una fuoriuscita
d’olio, eventualmente
aiutarsi aspirando dal
tubicino con una sirin-
ga.
6 - Chiudere la valvola e
pompare fino a mette-
re in pressione l’impian-
to.
7 - Mantenendo la leva
freno tirata (impianto in
pressione) svitare la val-
vola facendo fuoriusci-
re olio e vuoti d’aria.
Bleeding of roar brake
To bleed air from the rear
brake circuit, proceed as
follows:
1 - Remove the rubber
cap A from valve B.
2 - Open the oil sump cap.
3 - Insert one end of a
tube into valve B, and
the other end into a
container.
4 - Unscrew the valve.
5 - Pump with the brake
lever until obtaining a
outflow of oil. If neces-
sary, use a syringe to
suck up the oil from the
tube.
6 - Close the valve and
pump until the system is
under pressure.
7 - Keep the brake lever
pulled (system under
pressure), unscrew the
valve until obtaining an
outflow of oil and air
holes.
Nota:
Maneggiare con attenzione l’olio idraulico che
essendo corrosivo danneggia irreparabilmente
le parti verniciate o in plastica; evitare il contatto
con gli occhi e con la pelle. In caso di contatto
sciacquare abbondantemente con acqua.
Note:
Handle the hydraulic oil very carefully. It is
corrosive, and will irreparably damage painter
or plastic parts of the motorcycle upon contact;
avoid contact with the skin and the eyes. In
case of contact rinse the affected area with
plenty of water.
A
B