7
Sicherheitshinweis!
Schutzgitter anschließend unbe-
dingt wieder montieren.
Weitere Hinweise:
Achtung!
Die Befestigungselemente der
beiden Kupplungshälften müs-
sen fest angezogen sein, um ein
Lockern im Betrieb zu verhin-
dern.
• Eine zusätzliche Abstützung des
Verdichters auf dem Grundrahmen
ist erforderlich (Abb. 2, Pos. 6).
• Der Direktantrieb ohne Kupplungs-
gehäuse ist möglich, erfordert aller-
dings einen sehr stabilen Grund-
rahmen und eine exakte Ausrich-
tung von Verdichter- und Motor-
welle. Die Wellenenden dürfen sich
nicht berühren. Für den Höhen-
ausgleich müssen stabile Unter-
lagen (ebene Bleche) verwendet
werden.
• Sonderantriebe (z. B. Verbrennungs-
motoren) erfordern individuelle Ab-
stimmung mit BITZER.
3.4 Rohrleitungen anschliessen
Warnung!
Verdichter steht unter Überdruck
durch Schutzgas.
Verletzungen von Haut und
Augen möglich.
Bei Arbeiten am Verdichter
Schutzbrille tragen!
Anschlüsse nicht öffnen, bevor
Überdruck abgelassen ist.
Achtung!
Lufteintritt unbedingt vermeiden!
Absperrventile bis zum Evakuie-
ren geschlossen halten.
!
!
Safety note!
It is necessary to refit the safety
grill onto the coupling housing.
Additional notes:
Attention!
The fixing elements of both the
coupling halves must be firmly
tightened to prevent loosening
during operation.
• An additional support for the com-
pressor on the base frame is nec-
essary (Fig. 2, pos. 6)
• Direct drive without a coupling
housing is possible but requires an
extra rigid base frame and exact
alignment of the compressor and
motor shafts. The end of the shafts
must not contact each other. Rigid
packings (steel sheet) must be
used for height compensation.
• When using special drives (e. g.
auxillary engine) individual consul-
tation with BITZER is required.
3.4 Pipeline connections
Warning!
Compressor is under pressure
with holding charge.
Injury of skin and eyes possible.
Wear safety goggles while work-
ing on compressor.
Do not open connections before
pressure has been released.
Attention!
Absolutely avoid penetration of
air!
The shut-off valves should
remain closed until evacuating.
Avvertenza per la sicurezza!
Rimontare assolutamente la griglia
di protezione.
Altre avvertenze:
Attenzione!
Gli elementi di fissaggio delle due
parti del giunto devono essere avvi-
tati saldamente per evitare che si
allentino durante il funzionamento.
• È necessario sostenere il compressore
mediante un supporto addizionale sul
telaio base (fig. 2, pos. 6).
• L'azionamento diretto senza custodia
del giunto è possibile, richiede però un
telaio base molto stabile ed un allinea-
mento esatto dell'albero motore e
dell'albero del compressore. Le estre-
mità degli alberi non devono toccarsi.
Per la compensazione di eventuali dif-
ferenze di altezza è necessario usare
supporti stabili (lamiere piane).
• Gli azionamenti speciali (ad es. motori
a combustione) richiedono l'accordo
individuale con la BITZER.
3.4 Collegare le tubazioni
Avvertimento!
Il compressore è sotto pressione
dovuto al gas protettivo.
Pericolo di lesioni della pelle e degli
occhi.
Durante i lavori sul compressore
indossare occhiali protettivi!
Non aprire i raccordi prima di aver
scaricato la sovrappressione.
Attenzione!
Evitare assolutamente l'entrata
d'aria!
Tenere chiusi i rubinetti fino a quan-
do è stata eliminata l'aria in essi
contenuti.