EasyManua.ls Logo

CAME U 1400

CAME U 1400
12 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
10
SBLOCCO MOTORIDUTTORE -
GEAR RELEASE
- OPÉRATION DE DÉBLOCAGE -
ANTRIEBSENTRIEGELUNG
DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
- Inserire la chiave (A)
nella serratura , ruotar-
la per permettere alla
leva di sblocco (B) di
sganciarsi ed estrarre
la chiave (fig. 2-3);
ruotare quindi la leva
di sblocco di 90° in uno
dei due sensi (fig. 4).
- Per ribloccare l’anta, ri-
portare la leva di
sblocco nella posizio-
ne iniziale (fig. 5).
A
B
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5
- Introduire la clé (A)
dans la serrure, tour-
ner pour permettre au
levier de dèblocage
(B) de se décrocher et
extraire la clé (fig. 2-3);
tourner ensuite le
levier de déblocage de
90° dans un des deux
sens (fig. 4).
- Introduzca la llave (A)
en la cerradura, gírela
para que la palanca de
dsbloqueo (B) se de-
senganche y extraiga
la llave (fig. 2-3);
entonces gire la
palanca de desblo-
queo 90° en una des
las dos direcciones
(fig. 4).
- Insert key (A) in the
keylock, turn it to allow
the release lever (B) to
unlock and remove the
key (fig. 2-3); then turn
the release lever 90° in
either direction (fig. 4).
- Den Schlüssel (A) in das
Schloß stecken und
drehen, damit der
Entriegelungshebel (B)
freigegeben wird und
den Schlüssel abziehen
(Abb. 2-3) Anschließend
den Entriegelungshebel
um 90° in eine der
beiden Richtungen
drehen (Abb. 4).
- Pour bloquer à
nouveau le vantail,
remettre le levier de
déblocage dans sa
position initiale (fig. 5).
- Para volver a bloquear
la hoja, coloque
nuevamente la palan-
ca de desbloqueo en
la posición inicial (fig.
5).
- To relock the door, reset
the release lever to the
initial position (fig. 5).
- Um den Torflügel wieder
zu verriegeln, den
Entriegelugshebel zu-
rüch in die Aus-
gangsstellung bringen
(Abb. 5).

Related product manuals