7
- Inserire la staffa “A”
nell’attacco tendicatena
e regolare la tensione
della catena agendo sul
dado.
N.B.: la catena deve es-
sere leggermente messa
in tensione.
- Fin bracket “A” to the
chain tensioner connector
and turn the nut to adjust
the tension of the chain.
N.B.: The chain must be
slightly taut.
- Introduire l’étrier “A”
dans la pièce de tension
de la chaîne et régler la
tension de la chaine en
agissant sur l’écrou.
N.B.: la chaîne doit être
légèrement tendue.
- Den Belestigungsbügel
“A” in den Kettenspan-
nanschluß stecken und
die Kettenspannung mit-
tels der Mutter einstellen.
Anmerkung: Die Kette
muß leicht gespannt sein.
- Introducir el soporte
“A” en el empalme
tensor de cadena y regu-
lar la tensión de la cade-
na actuando sobre la
tuerca.
N.B.: la cadena debe so-
meterse ligeramente a
tensión.
Collegare la catena al
pignone facendola spor-
gere leggermente dalle
guide e ancorare le gui-
de alla base del
motoriduttore sugli ap-
positi innesti.
Fit the chain to the pinion
and insert the guides into
the anchor slots on the
gear motor.
Unir la chaîne au pignon
et fixer les guides à la
base du motoréducteur
sur les éléments de fixa-
tion appropriés.
Die Kette so auf den An-
triebsritzel spannen, und
die Schienen am
Getriebemotorgehäuse in
den ent sprechenden
Klemmen einrasten.
Enzalar la cadena al pi-
ñon y fijar las guías en
la base del motorre-
ductor, en las uniones
especificas.
Innesti
Guide anchor slots
Eléments de fixation
Klemmen
Uniones
Staffa “A”
Bracket “A”
Etrier “A”
Befestigungsbügel “A”
Soporte “A”
Rondella
Washer
Rondelle
Unterlegschleibe
Arandela
Molla
Spring
Ressort
Feder
Resorte
Guida
Guide
Guide
Schiene
Guía
Vite di regolazione
Regulation screw
Vis de réglage
Regelschraube
Tornillo de ajuste
Dado
Nut
Ecrou
Mutter
Tuerca
3
4