FR PL
67
Tableau 1. Propriétés de l’eau
Tabela 1. Wymagania dotyczące jakości wody
1.9. Projection de l’eau sur les pierres
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir
une humidité convenable, il faut projeter de l’eau
sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la
vapeur produisent un effet différent d’une personne
à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver
le niveau de température et d’humidité qui convient
le mieux.
Il est possible de générer une chaleur d’une nature
douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant
de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directe-
ment au-dessus des pierres.
La contenance de la louche utilisée ne doit pas
excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une
quantité d’eau plus importante en une seule fois. En
effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau bouil-
lante pourrait éclabousser les personnes présentes
dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d’eau
sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à proxi-
mité du poêle, la vapeur bouillante risquant de cau-
ser des brûlures.
N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences
de qualité de l’eau domestique (tableau 1). Pour aro-
matiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences
prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant
sur l’emballage.
1.10. Conseils pour la séance de sauna
• Commencer la séance de sauna en se lavant.
• S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
• Oublier le stress et se détendre !
• Le code des bonnes manières dans un sauna
préconise de ne pas déranger les autres par un
comportement bruyant.
• Ne pas faire fuir les autres occupants en proje-
tant une quantité excessive d’eau sur les pierres.
• Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les per-
sonnes en bonne santé peuvent profiter d’une
baignade rafraîchissante si cela est possible.
• Après la séance de sauna, se laver.
• Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre
d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour réta-
blir son équilibre hydrique.
1.9. Polewanie wodą rozgrzanych kamieni
Rozgrzane powietrze w saunie staje się suche. Dlatego
nagrzane kamienie w saunie trzeba polewać wodą, aby
zwiększyć wilgotność powietrza do pożądanego poziomu.
Ciepło i para różnie działają na poszczególne osoby ‒
eksperymentując, znajdziesz odpowiednie dla siebie
ustawienia.
Chcąc w krótkim okresie czasu zmienić warunki w saunie
z delikatnych na „ostrzejsze” (zwiększyć ciepło odczuwal-
ne przez organizm) możemy polać kamienie wodą. Pole-
wać możemy kamienie znajdujące się zarówno z przodu
pieca jak i na jego wierzchołku.
Pojemność czerpaka wynosi 0,2 litra. Ilość
wody jednorazowo wylewanej na kamienie nie
powinna być większa od 0,2l, ponieważ przy polaniu
kamieni większą ilością wody tylko jej część wyparu-
je, a reszta w postaci wrzątku może rozprysnąć się
na osoby korzystające z sauny. Nie wolno polewać
kamieni wodą, gdy w pobliżu pieca znajdują się inne
osoby, ponieważ rozgrzana para wodna może spowo-
dować oparzenia.
Woda, którą polewa się kamienie, powinna speł-
niać wymagania określone dla czystej wody gospo-
darczej (tabela 1). Dla zapachu można dodawać do
wody specjalne aromaty przeznaczone do saun.
Aromaty należy stosować zgodnie z instrukcją po-
daną na ich opakowaniu.
1.10. Wskazówki korzystania z sauny
• Zaczynamy od umycia się.
• W saunie przebywamy tak długo, jak długo czujemy
się tam przyjemnie i komfortowo.
• W saunie rozluźniamy się i zapominamy o wszystkich
trudnościach i kłopotach.
• Zgodnie z przyjętymi zwyczajami w saunie nie prze-
szkadzamy innym głośną rozmową itp.
• Nie polewamy kamieni nadmierną ilością wody, gdyż może
to być nieprzyjemne dla innych osób korzystających z sauny
i jest uważane za niegrzeczne.
• Ochładzamy skórę w miarę potrzeby. Będąc dobrego
zdrowia możemy popływać, o ile w pobliżu sauny jest
basen lub inne miejsce do kąpieli.
• Po wyjściu z sauny dokładnie spłukujemy całe ciało.
Propriétés de l’eau
Właściwość wody
Effet
Efekt
Recommandations
Zalecenie
Concentration d’humus
Nagromadzenie osadów organicznych
Couleur, goût, précipités
Kolor, smak, wytrącanie osadów
< 12 mg/l
Concentration en fer
Nagromadzenie związków żelaza
Couleur, odeur, goût, précipités
Kolor, nieprzyjemny zapach, smak, wytrącanie osadów
< 0,2 mg/l
Concentration de manganèse (Mn)
Stężenie manganu (Mn)
Couleur, goût, précipités
Kolor, smak, wytrącanie osadów
<0,10 mg/l
Dureté : les substances les plus importantes sont
magnésium (Mg) et chaux, c’est-à-dire calcium (Ca)
Twardość: najgroźniejszymi substancjami są magnez (Mg)
oraz wapno, czyli związek wapnia (Ca)
Précipité
Wytrącanie osadów
Mg: < 100 mg/l
Ca: < 100 mg/l
Eau contenant du chlorure
Woda zawierająca chlorki
Corrosion
korozja
Cl: <100 mg/l
Eau chlorée
Woda chlorowana
Risque pour la santé
Zagrożenie zdrowia
Usage interdit
Zabronione w użyciu
Eau de mer
Woda morska
Corrosion rapide
Szybka korozja
Usage interdit
Zabronione w użyciu
Concentration d’arsenic et de radon
Stężenie arsenu i radonu
Risque pour la santé
Zagrożenie zdrowia
Usage interdit
Zabronione w użyciu