EasyManuals Logo

JUKI DLN-9010A User Manual

JUKI DLN-9010A
120 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #91 background imageLoading...
Page #91 background image
- 46 -
25. 送り歯の高さと傾き
/
HEIGHT AND TILT OF THE FEED DOG
/
HÖHE UND NEIGUNG DES TRANSPORTEURS /
HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT /
ALTURA E INCLINACION DEL DENTADO DE TRANSPORTE /
ALTEZZA E INCLINAZIONE DELLA GRIFFA DI TRASPORTO /
送布牙的高度和倾斜
Si le couteau coupe mal, aiguiser le couteau xe
1
comme illustré en
C
, puis le remettre correctement en place.
1) Si l'on déplace la position de montage du couteau xe dans le sens
A
par rapport à la position de montage standard, la
longueur du l après la coupe du l augmente d'autant.
2) Si l'on déplace la position de montage dans le sens
B
, la longueur du l diminue d'autant.
Lorsqu'on aiguise la lame du couteau, faire très attention lors de la manipulation du couteau.
Cuando se ha deteriorado el lo de la cuchilla, vuelva a a lar la contracuchilla
1
como se ilustra en
C
, y vuelva a instalarla
debidamente.
1) Si la posición de montaje de la contracuchilla se mueve en la dirección
A
desde la posición de montaje estándar, la
longitud de hilo después de cortado el hilo aumentará en proporcionalmente.
2) Si la posición de montaje se mueve en la dirección
B
, la longitud de hilo disminuirá proporcionalmente.
Cuando se vuelva a a lar la hoja de la cuchilla, hay que poner sumo cuido en el mano de la cuchilla.
Quando il coltello non è più tagliente, riaf lare la contro-lama
1
come illustrato nel dettaglio
C
, e rimontarla in modo appropriato.
1) Se la posizione di montaggio della contro-lama viene spostata nel senso
A
rispetto alla posizione di montaggio standard,
di conseguenza, la lunghezza del lo rimanente dopo il taglio del lo sarà aumentata.
2) Se la posizione di montaggio viene spostata nel senso
B
, di conseguenza, la lunghezza del lo sarà diminuita.
Quando si riaf la la lama del coltello, prestare molta attenzione sul maneggio del coltello.
౔֞҉ঀ൏ ౯ࣗᄱ೉๴
C
෵൜ကଏܬ׮֞
1
ಝޱᆥಙ׀τሔށè
Ɣ ϣܬ׮֞֬τሔ໑ᇉັњሠ໑ᇉ֬Ⴞ
A
١སၔ׵ ౔ནӐ؎ињሠ໑ᇉ൏Ӑè
Ɣັ
B
١སၔ׵ ౔ནєؒè
研磨固定刀时 , 请注意研磨方法。
警告:
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから
行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh-
maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération a n de prévenir les
accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l’interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare inci-
denti causati dall’avviamento accidentale della macchina per cucire.
警告 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请关掉电源之后再进行操作。

Table of Contents

Other manuals for JUKI DLN-9010A

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the JUKI DLN-9010A and is the answer not in the manual?

JUKI DLN-9010A Specifications

General IconGeneral
BrandJUKI
ModelDLN-9010A
CategorySewing Machine
LanguageEnglish

Related product manuals