05
SERIES
LVSM,
OY
642
MOTEUR
DIESEL
I
DIESELMOTOR
Pulverisation
par
I’injecteur
1.
Mettre I’injecteur sur une pompe
a
tarer pour
injecteurs (Code
No
07909-31361)
et verifier la
pulv6risation.
2.
Si la pulverisation est mawaise, remplacer la piece
de I’injecteur.
(a)
Correct
(b)
incorrect
Etancheite au carburant du siege d’aiguille
1.
Installer I’injecteur
a
un appareil de contrdle pour
injecteur (Code
No
07909-31361).
2.
Augmenter la pression du carburant et la maintenir
sur
12,75
MPa
(1
30
kgf/cm2) pendant
10
secondes..
3.
Si I’on decouver n’impokte qualle bite de carburant,
remplacer I’injecteur.
DEMONTAGE ET MONTAGE
[I]
POMPE D’INJECTION
H
IMPORTANT
Lors du remplacement de I’blement de pompe, la
quantite d’injection de carburant doit &re ajustee
sur un banc specifie.
(1)
Corps de pompe
(5)
Clapet de refoulement
(2)
Xge de rkglage
(3)
Tubulure de refoulement
(7)
Cylindre
(4)
Resort de clapet de
(8)
Piston
(6)
Galet
de
poussoir
refoulement
Spriihleistung der
Dise
1.
Die Diise
an
ein
Dkenpr3gerat (Code
Nr
07909-
31361)
anschlieaen und die Sprtihleistung der Diise
priifen.
2.
Wenn diese nicht einwandfrei
ist,
das Dusenteil
austauschen.
(a)
Gut
@)
Schleht
00000S70500A
Kraftstoffdichtigkeit des Dusenventilsitzes
1.
Die Einspritzduse an einem Dusentestgerat (Code
Nr
07909-31361)
montirern.
2.
Den Kraftstoffdruck anheben und ad einem Druck
von
12,75
MPa
(130
kp/cm2)
fiir
10
Sekunden
belassen.
3.
Wenn eine Undichtigkeit festgestellt wird, mu8 die
Einspritzduse ersetzt werden.
00000S70527A
AUSBAU UND EINBAU
[I]
EINSPRITZPUMPE
WICHTIG
0
Bei dem Auswechseln des Pumpenelementes
sollte die
Kraftstoffeinspritzmenge
auf eiinem
vorgeschriiebenen Prufstand eingestellt werden.
(1)
Pumpengehause
(5)
Druckventil
(2)
Regelstange
(6)
St6Belrolle
(3)
Druckventilhalter
(7)
Zylinder
(4)
Druckventilfeder
(8)
Kolben
07
6405
70440A
S-I58
Redistribution or publication of this document,
by any means, is strictly prohibited.