05
SERIES
VfSM,
01642
.
MOTEUR
DIESEL
/
DIESELMOTOR
E
SYSTEME
D’ALI
M
E
NTATI
0
N
111
GENERALCTES
Le carburant parvient du reservoir
(1)’
passe par le
filtre
a
carburant
(2)
et pen&-e dans
la
pompe d’injection
(3) une fois que les irnpuretes telles que poussiere, eau,
etc. ont ete separees.
Le carburant est pressurise dans la pompe d’injection
a
la valeur de la pression d’ouverture de I’injecteur
(13,73
a
14,71 MPa, 140 a
150
kgf/crn2, 137,3
a
147,l
bar).
L‘injecteur
(5)
introduit le carburant dans la chambre
de compression. Une partie du carburant parvenant
a
I’injecteur
(5)
lubrifie les pieces mobiles du plongeur
a
I’interieur de I’injecteur, puis retourne. au reservoir par
I’intermediaire du tuyau de trop-plein
(6)
qui est situe sur
la partie superieure du porte-injecteur.
Reservoir de carburant
(6)
Filtre
h
carburant
Pompe d‘injection
(7)
Tuyau d’injection
lnjecteur
Tuyau de trop-plein de
carburant
Pompe d’alimentation de
combustible
E
KRAFTSTOFF-SYSTEM
[I]
ALLGEMEINES
Der Krafktoff flie-t
vorn
Tank
(1)
durch den
Kraftstofffilter
(2)
hindurch und dann in die Ein-
spritzpurnpe
(3),
nachdem Verunreinigungen durch
Schmutz, Wasser usw. herausgefiltert worden sind.
Der Kraftstoff wird durch die Einspritzpumpe auf den
Abspriidruck (13’73 bis 14’71 MPa, 140 bis
150
kp/
cm2) der Einspritzduse gebracht und wird dann von der
Einspritzduse
(5)
in die Verbrennungs-kamrner
eingespritzt.
Ein Teil des der Einspritzduse
(5)
zugefijhrten
Kraftstoffs wird zur Schrnierung des sich bewegenden
Kolbens in der Einspritzduse verwendet und dann uber
die Uberlaufleitung
(6),
die oben an der
Einspritzdusenhalterung angeschlossen ist, an den
Kraftstofftank zuruckgegeben.
(1)
Kraftstofftank
(5)
(2)
Kraftstofffilter
(6)
(3)
Einspritzpumpe
(7)
(4)
Einspritzleitung
Einspritzduse
U
berlaufleitung
Kraftstoff-Wrderpumpe
11900M10151A
[2]
POMPE D’INJECTION
[2]
EINSPRITZPUMPE
On utilise une mini-pompe d’injection, modele Bosch
MD. Elle est petite, legere et facilernent manawvrable.
Le piston
(7)’
presentant un pas la
a
droite, va et
vient avec le galet de poussoir
(2)
par I’intermediaire de
la
came de carburant de I’arbre
a
carnes. Le carburant
est alors fourni
a
I’injecteur.
(1)
Tige de reglage
(2)
Galet de poussoir
(6)
Cylindre
(3)
Soupape de dbcharge
(4)
Tubulure de refoulemen
(5)
Clapet de refoulement
(7)
Piston
’
Eine Bosch MD Minipumpe dient als Einspritzpurnpe.
Sie zeichnet sich durch ihre geringe GroBe, ihr geringes
Gewicht und leichte Handhabung aus.
Der Kolben (7) wird uber die StoOelrolle
(2) durch die
Einspritzungsnocke auf der Nockenwelle hinund
herbewegt, wodurch der Einspritzduse Kraftstoff
zugefiihrt wird.
(1)
Regelstange
(5)
Druckventil
(2)
StBDelrolle
(6)
Zylinder
(3)
AblaDventil
(7)
Kolben
(4)
Druckventilhalter
11900M10170A
M-26
Redistribution or publication of this document,
by any means, is strictly prohibited.