EasyManua.ls Logo

PurePower PP3600PR - Control Functions; Oil Warning Light (Red); AC Breaker

PurePower PP3600PR
40 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
16
control function
OIL WARNING LIGHT (RED)
When the oil level falls below the lower level, the 
oil warning light (1) comes on and the engine 
stops automatically. Unless you rell with oil, the 
engine will not start again.
TIP: If the engine stalls or does not start, turn the
engine switch to “ON” and then pull the recoil 
starter. If the oil warning light ickers for a few 
seconds, the engine oil is insufcient. Add oil and 
restart.
AC BREAKER (EXACT LAYOUT MAY VARY BETWEEN MODELS)
The AC breakers (2) pop out to “OFF” automatically when the electric
device being connected to the generator is operating at a current 
above the rated ows. To use the generator again, unplug all 
equipment, then turn on AC protector by pressing its button to “ON”
If multiple breakers trip simultaneously, due to an overload on
multiple sockets at once, the main AC Breaker (3) will trip. You must 
unplug any equipment and re-engage the main breaker by ipping the 
switches back up to ON in order to use the generator again. 
Ma x.30A Ma x.30A
30 A
30 A
30 A
BEFORE OPERATING
AVANT D'UTILISER / ANTES DE OPERAR
TO OPERATE / OPÉRER / PARA OPERAR
AFTER OPERATING
APRÈS D'UTILISER / DESPUÉS DE OPERAR
• Read labels and users manual for detailed warnings and instructions
• Place unit outdoors in a dry location on level ground
• Check oil level and fuel level
• Do recommended maintenance
• Connect electrical ground
• Disconnect electrical loads
• Lisez les étiquettes et le manuel de l’utilisateur pour des
avertissements et des instructions détaillées.
• Placez l’unité à l’extérieur dans un endroit sec et sur un sol plat
• Vérifier le niveau d'huile et le niveau de carburant
• Faites l'entretien recommandé
• Connecter la terre électrique
• Débranchement des charges électriques
• Lea las etiquetas y el manual del usuario para obtener
advertencias e instrucciones detalladas
• Coloque la unidad al aire libre en un lugar seco en un terreno nivelado
• Compruebe el nivel de aceite y el nivel de combustible
• Realice el mantenimiento recomendado
• Conecte la tierra eléctrica
• Desconecte las cargas eléctricas
• Open fuel valve
• Pull choke to start (if engine is cold)
• Start engine
• Push choke slowly to run
• Ouvrir le robinet d'essence
Tirer le starter pour démarrer
(si le moteur est froid)
• Démarrer le moteur
• Pousser lentement le starter pour courir
Abra la válvula de combustible
Tire del estrangulador para arrancar
(si el motor está frío)
Arrancar el motor
• Empuje el estrangulador lentamente
para correr
• Close fuel valve
• Cool unit for 15 minutes and drain fuel before storing in a confined space or transporting
• Fermer le robinet d'essence
• Refroidissez l’appareil pendant 15 minutes et vidangez le carburant avant de le ranger
dans un espace confiné ou de le transporter.
• Cerrar la válvula de combustible
• Enfríe la unidad durante 15 minutos y drene el combustible antes de guardarlo en
un espacio cerrado o transportarlo
DC BREAKER
DISJONCTEUR DC
DISYUNTOR DC
AC BREAKER
DISJONCTEUR AC
DISYUNTOR AC
PUSH TO RESET
APPUYER POUR RÉINITIALISER
PRESIONE PARA RESTABLECER
PUSH TO RESET
APPUYER POUR RÉINITIALISER
PRESIONE PARA RESTABLECER
VFH METER
COMPTEUR VFH
MEDIDOR DE VFH
VOLTAGE FREQUENCY HOURS
TENSION FRÉQUENCE HEURES
VOLTAJE FRECUENCIA HORAS
ENGINE SWITCH
COMMUTATEUR DU MOTEUR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
START
DÉBUT
INICIO
SYSTEM FLOATING
SYSTÈME FLOTTANT
SISTEMA FLOTANTE
GROUND
SOL
TIERRA
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONNEXION DE TERRE NEUTRE CONNECTÉE AU CHÂSSIS
UNIÓN NEUTRO A TIERRA CONECTADA AL CHASIS
Ma x. 33 A
AC BREAKER
DISJONCTEUR AC
DISYUNTOR AC
Max. 20A Max. 20A
Max.30A Max.30A
30A
30A
30A
BEFORE OPERATING
AVANT D'UTILISER / ANTES DE OPERAR
TO OPERATE / OPÉRER / PARA OPERAR
AFTER OPERATING
APRÈS D'UTILISER / DESPUÉS DE OPERAR
• Read labels and users manual for detailed warnings and instructions
• Place unit outdoors in a dry location on level ground
• Check oil level and fuel level
• Do recommended maintenance
• Connect electrical ground
• Disconnect electrical loads
• Lisez les étiquettes et le manuel de l’utilisateur pour des
avertissements et des instructions détaillées.
• Placez l’unité à l’extérieur dans un endroit sec et sur un sol plat
• Vérifier le niveau d'huile et le niveau de carburant
• Faites l'entretien recommandé
• Connecter la terre électrique
• Débranchement des charges électriques
• Lea las etiquetas y el manual del usuario para obtener
advertencias e instrucciones detalladas
• Coloque la unidad al aire libre en un lugar seco en un terreno nivelado
• Compruebe el nivel de aceite y el nivel de combustible
• Realice el mantenimiento recomendado
• Conecte la tierra eléctrica
• Desconecte las cargas eléctricas
• Open fuel valve
• Pull choke to start (if engine is cold)
• Start engine
• Push choke slowly to run
• Ouvrir le robinet d'essence
Tirer le starter pour démarrer
(si le moteur est froid)
• Démarrer le moteur
• Pousser lentement le starter pour courir
Abra la válvula de combustible
Tire del estrangulador para arrancar
(si el motor está frío)
Arrancar el motor
• Empuje el estrangulador lentamente
para correr
• Close fuel valve
• Cool unit for 15 minutes and drain fuel before storing in a confined space or transporting
• Fermer le robinet d'essence
• Refroidissez l’appareil pendant 15 minutes et vidangez le carburant avant de le ranger
dans un espace confiné ou de le transporter.
• Cerrar la válvula de combustible
• Enfríe la unidad durante 15 minutos y drene el combustible antes de guardarlo en
un espacio cerrado o transportarlo
DC BREAKER
DISJONCTEUR DC
DISYUNTOR DC
AC BREAKER
DISJONCTEUR AC
DISYUNTOR AC
PUSH TO RESET
APPUYER POUR RÉINITIALISER
PRESIONE PARA RESTABLECER
PUSH TO RESET
APPUYER POUR RÉINITIALISER
PRESIONE PARA RESTABLECER
VFH METER
COMPTEUR VFH
MEDIDOR DE VFH
VOLTAGE FREQUENCY HOURS
TENSION FRÉQUENCE HEURES
VOLTAJE FRECUENCIA HORAS
ENGINE SWITCH
COMMUTATEUR DU MOTEUR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
START
DÉBUT
INICIO
SYSTEM FLOATING
SYSTÈME FLOTTANT
SISTEMA FLOTANTE
GROUND
SOL
TIERRA
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONNEXION DE TERRE NEUTRE CONNECTÉE AU CHÂSSIS
UNIÓN NEUTRO A TIERRA CONECTADA AL CHASIS
Max.33A
AC BREAKER
DISJONCTEUR AC
DISYUNTOR AC
Max. 20A Max. 20A
1
3
2