EXCLUSION SOURCES
D’ENERGIE
Avant d'effectuer toute opération
de nettoyage, de graissage et/ ou
d'entretien, l'ouvrier chargé de
l'entretien doit mettre le treuil hors
de service en coupant le courant
électrique et doit attendre que les
zones chauffées du moteur et du
treuil atteignent la température
ambiante.
ATTENTION
e pas s'appuyer ou s'asseoir su
le treuil, que celui-ci soit en
marche ou qu'il soit désactivé.
ATTENTION
e pas s’approcher ou s’appuye
sur les parties tournantes (volant
ou poulie peints en jaune).
§5 - CONSEILS DE §5 - SICHERHEITS- §5 - PRESCRIPCIONES
8
SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD
UNTERBRECHUNG DER
ENERGIEZUFUHR
Der Wartungstechniker muss vor
eder Art von Reinigungs-,
Schmier- und/oder Wartungsarbeit
die Winde durch Ausschalten der
Stromzufuhr außer Betrieb
setzen und abwarten, bis die
erwärmten Bereiche des Motors
und der Winde wieder auf die
Raum-temperatur gekommen
sind.
ACHTUNG
Lehnen Sie sich oder setzen Sie
sich nicht auf die Winde, egal ob
sie in Betrieb ist oder nicht.
ACHTUNG
ähern Sie sich oder lehnen Sie
sich nicht den bzw. auf die
rotierenden Teilen (Schwungrad
oder Seilscheibe, gelb gestrichen).
EXCLUSIÓN FUENTES DE
ENERGÍA
Antes de realizar cualquier opera-
ción de limpieza, lubricación y/o
manutención, el encargado debe
oner fuera de servicio la máquina
desactivándola de la alimentación
eléctrica y debe esperar a que las
zonas recalentadas del motor y de la
misma máquina alcancen la
temperatura ambiente.
ATENCIÓN
o apoyarse o sentarse sobre la
máquina, tanto cuando está
funcionando como cuando se
encuentra desactivada.
ATENCIÓN
o acercarse o apoyarse sobre las
artes giratorias (volante o polea
intados de amarillo).