Le treuil est fourni avec de l’huile.
Veiller à ce que la vis de purge soit
fermée et contrôler le niveau de
l’huile.
Introduire 90% de la quantité décrite
our chaque type de treuil, attendre 5
minutes, puis verser lentement de
l’huile jusqu'au niveau optimal.
MR17 – La tige de contrôle reporte
deux traits indiquant le nivea
minimum et le niveau maximum.
L'huile doit arriver au milieu des
2 traits, comme l’indique la flèche.
MR21, 26, 35 – Ils ont une jauge
transparente reportant un point rouge
au milieu. L'huile doit rester presque
au milieu de jauge transparente.
Si on doit faire des remplissages, il ne
faut utiliser que les huiles indiquées su
le hublot du treuil:
MOBIL: GLYGOYLE 30
SHELL: TIVELA OIL S220
SHELL: TIVELA OIL WB
SYNTHETIC OIL
(POLYGLYCOLIC)
Ces huiles sont compatibles et
miscibles entre elles.
Ne pas utiliser d’autres huiles !
L’huile doit être remplacée tous les 3 à
5 ans suivant l'intensité d'utilisation. Si
l'huile dépasse la température de 85
degrés, il est nécessaire d’en changer
tous les 3 ans.
9.1-SUBSTITUTION DE
L’HUILE
La substitution de l’huile est aussi
nécessaire quand elle est polluée par
d’autres substances (par ex.: eau ou
huiles différentes de celles qui sont
indiquées par le fournisseur).
Pour le remplacement de l’huile, on
doit suivre les instructions suivantes:
-lire le chapitre “Conseils de sécurité”,
-couper le courant électrique du
treuil,
-nettoyer la zone autour du bou-chon
de chargement de l’huile afin d’éviter
l’introduction de saletés ou de gravats
qui pourraient endom-mager le treuil,
-sous le bouchon de vidage de l’huile
mettre un récipient pour récupérer
l’huile usée, dévisser
et enlever le bouchon de vidage et
attendre jusqu’à ce que le réservoir soit
complètement vide.
§9 - GRAISSAGE DES §9 - SCHMIERUNG DER §9 - LUBRICACIÓN DE
TREUILS WINDEN LAS MÁQUINAS
15
Die Winde wird mit Ölfüllung
ausgeliefert. Achten Sie darauf, die
Ölablaßschraube gut verschlossen
ist und prüfen Sie, den Ölstand.
Füllen Sie jedes Getriebe zu 90%
der beschriebenen Menge mit Öl
auf, 5 Minuten abwarten und
danach langsam bis zum
Optimalwert mit Öl nachfüllen:
MR17: Der Kontrollstab hat zwei
Begrenzungen, die den Mindest-
und den Höchstwert angeben. Das
Öl muß die Mitte der beiden Linien
gemäß dem Pfeil erreichen.
MR21,26,35: Diese Getriebe haben
einen durchsichtigen Angeber, der
in der Mitte einen roten Punkt hat.
Das Öl muß ungefähr bis zur Hälfte
des Angebers ankommen.
Falls Nachfüllungen erforderlich
sind, nur die auf dem Fenster der
winde angeführten Öle verwenden:
MOBIL: GLYGOYLE 30
SHELL: TIVELA OIL S220
SHELL: TIVELA OIL WB
SYNTHETIK ÖL
(POLYGLYCOLIC)
Diese Öle können untereinander
gemischt werden.
Benutzen Sie keine anderen Öle !
Das Öl muß je nach
Benutzungsfrequenz alle 3....5
Jahre gewechselt werden. Sollte die
Öltemperatur 85°C überschreitet,
muß das Öl alle 3 Jahre gewechselt
werden.
9.1-ÖLWECHSEL
Ein Wechsel ist nur dann
erforderlich, wenn das Öl mit
anderen Substanzen, wie zum
Beispiel Wasser oder durch
achfüllungen mit anderen als die
zugelassenen Ölsorten verschmutzt
wird.
Gegen Sie beim Ölwechsel wie
folgt vor:
- das Kapitel
“SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
” durchlesen;
- die Stromzufuhr zur Winde
ausschalten;
La máquina está provista de aceite.
Debe controlarse que el tornillo del
desagüe esté bien cerrado y el
nivel del aceite.
Versar el 90% de la cantidad
descrita para cada tipo de máquina,
esperar 5 minutos y seguidamente
versar lentamente el aceite hasta
alcanzar el nivel optimal:
MR17 – El asta de control tiene
dos lineas, el aceite debe alcanzar
al centro entre las dos lineas como
indica la flecha.
MR21, 26, 35 – estas máquinas
constan de una mirilla trasparente
que en el centro tiene un círculo
rojo. El aceite debe estar
aproximadamente en la mitad de la
mirilla.
Para eventuales vertidos de aceite
utilizar solamente los aceites indi-
cados en la portilla della máquina:
MOBIL: GLYGOYLE 30
SHELL: TIVELA OIL S220
SHELL: TIVELA OIL WB
ACEITE SINTETICO
(POLIGLICOLICO)
Estos aceites son compatibles y se
ueden mezclar entre ellos.