EasyManua.ls Logo

Signode BXT2-19 - Inspección de Soldadura; Comprobar Carga del Acumulador; Ajuste de Grado de Tensado; Ajustar Tensión Suave

Signode BXT2-19
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
19
10.13
SIGNODE BXT2-19
5.3 INSPECCIÓN DE SOLDADURA
– Revisesiempreelaspectodelasoldadura(verg.
9). Si la calidad del soldado no es satisfacto-
ria: Revise el tiempo de soldadura (ver capítulo
5.7).
1 Buena soldadura (El área de la unión se encuent-
ra perfectamente soldada, y sin material fundido exce-
dente saliendo a los lados).
2 Soldadura defectuosa (soldadura no cubre toda la
superciedelaunión),eltiempodesoldaduraestá
ajustadoinsucientemente.
3 Soldadura defectuosa, (material excedente salien-
do a los lados), el tiempo de soldadura está sobre-
pasado.
5.4 COMPROBAR CARGA DEL ACUMULADOR
Estado de carga del acumulador en el indicador LED
(Fig. 10):
1 = Indicación verde: Carga máxima
2 = Indicaciónverde:Cargasuciente
3 = Indicación roja: Carga mínima
(El acumulador deberá ser recargado a corto
plazo).
5.3 VÉRIFICATION DU SERTISSAGE
– Vérierrégulièrementl’aspectdusertissage(voir
g.9).Encasdebandesmalsoudées:vérier le
réglage de la durée de soudure (voir chapitre 5.7).
1 Bonne soudure (toute la surface de jonction est
soudée proprement, sans restes de matériel écra sé
sur les côtés).
2 Mauvaise soudure (toute la surface de jonction n‘est
pas soudée), réglage trop court de la durée de
soudage.
3 Mauvaise soudure (des restes de matériel écrasé se
sont déposés sur les côtés) réglage trop long de la
durée de soudage.
5.4 TEST DE L’ETAT DE CHARGE DE L’ACCU
– Lirel’étatdechargedel’afchageDEL(Fig.10):
1 = Afchagevert:chargemaximaledel’accu
2 = Afchagevert:chargecorrecte
3 = Afchagerouge:chargeminimale(l‘accudoit
être rechargé)
5.5 AJUSTE DE GRADO DE TENSADO
Oprima brevemente la tecla “Función” (11/1).
– Oprimalatecla“Tensióndeeje”(11/2)hastaqueel
indicador digital parpadeante (11/3) muestre la tensión
requerida. (espere unos dos segundos para que este
valor quede almacenado).
1 = Tensión mínima aprox. 400/1200 N* (PP)
9 = Tensión máxima aprox. 1600/4000 N* (PET)
* ver capitulo 5.7
5.6 AJUSTAR TENSIÓN SUAVE
En el aparato pueden seleccionarse dos rangos
de tensado de cinta:
A = 1200–4000 N, estándar, cintas PET
B = 400–1600 N, Tensión suave*, cintas PP
* Tensión suave: Lentamente pone en funcionamiento
la rueda tensora, inhibe un ensuciamiento excesivo
con cintas PP.
Ajustar tensión suave:
Oprima brevemente la tecla “Función” (12/1).
Oprima el botón “Tiempo de soldadura” (12/2) varias
veces hasta que el LED verde “SOFT” (12/3) se
encienda junto con el modo de operación deseado
(ver capítulo 5.5).
5.5 RÉGLAGE DE LA FORCE DE TENSION
Actionner brièvement le bouton „Fonction“ (11/1).
Actionner le bouton “Force de tension“ (11/2) jusqu’à
cequel’afchagedigitalclignotant(11/3)indiquela
force de tension souhaitée (attendre 2 sec. jusqu’à ce
que la valeur soit mémorisée).
1 = force de tension minimale env. 400/1200 N* (PP)
9 = force de tension maximale env. 1600/4000 N* (PET)
* Consulter chapitre 5.7
5.6 RÉGLAGE DE LA TENSION SOFT
Sur l’appareil, les deux gammes de tension
de bande peuvent être réglées:
A = 1200–4000 N, Standard, bandes PET
B = 400–1600 N, Tension soft*, bandes (PP)
* Tension soft: fonctionnement à vitesse réduite de la
molette de tension. Empêche un encrassement ex-
cessif dans le cas des bandes PP.
Réglage de la tension soft:
Actionner brièvement le bouton „Fonction“ (12/1).
Actionner plusieurs fois le bouton „Mode d‘exploitation“
(12/2)jusqu‘àcequel‘afcheurDELvert„SOFT“
(12/3) soit allumé en même temps que le mode
d‘exploitation souhaité (voir chap. 5.5)

Table of Contents

Related product manuals