4
GBI F D E
ilmontaggioseguendo
le istruzioni contenute
nelpresentelibretto.
-Questo irrigatore dovrà
esseredestinatosoltanto
all'usoperilqualeèstato
espressamente conce-
pito.Ognialtrousoèda
considerarsiimproprioe
quindipericoloso.IlCo-
struttorenonpuòessere
considerato responsa-
bilepereventualidanni
derivatidausiimpropri,
erroneieirragionevoli.
improper and, there-
fore, dangerous. The
manufacturer shall not
be held responsible for
anydamagescausedby
improper, incorrect and
irrationaluse.
suivantlesinstructions
contenues dans ce
livret.
-Cet arroseur doit ser-
vir exclusivement pour
l'emploipourlequelila
été conçu. Toute autre
utilisation sera consi-
déréeimpropreetdonc
dangereuse.Lefabricant
déclinetouteresponsabi-
litépourlesdommages
qui seraient dus à une
utilisation impropre, in-
correcteetirraisonnée.
•Aus Transportgründen
werdeneinigeBauteile
nichtmontiertbeigelegt;
indiesenFällenmüssen
sienachdenbeiliegen-
denVorschriftenzusam-
mengebautwerden.
-Dieses Beregner darf
nur zu dem Zweck ver-
wendet werden, für den
es bestimmt ist. Jede
anderweitige Benutzung
istzwechendfremdetund
daher gefährlich. Der
Herstelleristfüretwaige
Schäden infolge unrich-
tiger,unvernünftiger und
zweckentfremdeter Be-
nutzungalsnichtverant-
worlichzubetrachten.
zasaccesoriaspueden
sersuministradasdes-
montadas,entalcaso
efectuarelensamblaje
siguiendo las instruc-
ciones contenidas en
elpresentemanual.
-Este aspersore deberá
utilizarseparaelusopara
elquehasidoespecica-
menteconcebido.Todo
otrousoseconsiderará
impropio y por lo tanto
peligros. El fabricante
no será considerado
responsable en modo
alguno por eventuales
dañosderivadosdeusos
improprios, erróneos o
irracionales.
ATTENZIONE !!
1)Primadimetteresotto
pressionel'irrigatore,
accertarsi che non
vi siano persone o
animalinelsuoraggio
d'azione.
2)Non dirigere il getto
supersone,animali,li-
neeelettriche,strade,
edici o altri oggetti,
può arrecare danni
e/ogravilesioni.
3)Nonsostarenelraggio
d'azione dell'irrigato-
re.
4)Non smontare l'ir-
rigatore durante il
funzionamento.
WARNING !!
1)Beforeoperating the
sprinkler, insure no
peopleoranimalsare
standinginitsaction
area.
2)Neverpointthejetto
people,animals,elec-
tric airlines, roads,
buildingsorotherob-
jects,suchanaction
could cause serious
injury.
3)Stand clear of the
action area of the
sprinkler.
4)Disconnect the plug
beforeproceedingto
anydisassemblingof
the unit or eecting
anymaintenanceop-
erations.
ATTENTION !!
1)Avant de mettre en
marche, s'assurer
que personne ou un
animal ne stationne
danslerayond'action
ducanon.
2)Ne jamais diriger le
jetcontrepersonnes,
animaux, câbles
électriques aériens,
routes,bâtiments ou
autresobjets,celaen-
traînedesdommages
et/ou des blessures
graves.
3)Stationner hors du
rayond'actionduca-
non.
4)Ne jamais démonter
l'appareilsicelui-ciest
enfonctionnement.
ACHTUNG !!
1)BevorderRegnerun-
terDruckgesetztwird,
sich vergewissern,
dass sich niemand
inseinemArbeitsbe-
reichaufhält.
2)
Richten Sie den Was-
serstrahlaufkeinenFall
auf Personen, Tiere,
elektrische Leitungen,
Straßen,Gebäudenoder
sonstige Gegenstände.
DieskönntezuSchäden
und/oder ernsthaften
Verletzungenführen.
3)SichnichtimArbeits-
bereichdesRegners
aufhalten.
4)KeineMaschinenteile
demontieren, wenn
dieMaschineläuft.
ATENCIÓN !!
1)Antes de poner en
funcionamiento el
aspersor, asegurar-
se de que ninguna
persona o animales
esteensuradio de
acción.
2)
No dirigir el chorro
sobre personas, ani-
males, líneas eléctri-
cas,carreteras,edi-
cios u otros objetos,
puedeprovocardaños
y/ograveslesiones.
3)No permanecer en
elareadeaccióndel
aspersor.
4)Nodesmontarpiezas
delaaspesorecuan-
doestáenfunciona-
miento.
Validità dei dati
I dati delle tabelle di
riferiscono a irrigatori
funzionantiinariacalma,
conilgettocorrettamente
inclinato sull’orizzontale.
Sullemisurediportatae
digittataèammessauna
tolleranzadel5%circa.
Validity of the perform-
ance data
Alltheperformancedata
giveninthetableofduties
refertosprinklersworking
innowindyconditionswith
a properly inclinated jet.
Abouta5%allowanceon
the values of discharge
andjet-lengthishowever
admitted.
Validité des données de
travail
Lesdonnéesdenostables
sont valables quand les
arroseurs marchent en
absence de vent, le jet
faitsonangleexactd’in-
clinaison. On admet une
tolérance de 5% environ
surlesvaleursdedébitet
deportée.
Gültigkeit der Daten
DieDatenderTabellenbe-
ziehensichaufdieFunktion
desBeregnersbeiWind-
stille und Strahlbrecher
aufMinimum-Position.Auf
Kapazität und Tragweite
sind Abweichungen bis
5%möglich.
Validez de los datos
Losdatosdelosprospec-
tosdereerenaaspesores
que funcionan con aire
calmo con el chorro co-
rrectamente inclinado
haciaelhorizontal.Sobre
lasmedidasdecapacidad
dechorroseadmiteuna
toleranciadel5%detrás.
Dotazione
Ogniirrigatoreècorredato
diugellididiversodiame-
tro; tutti gli altri vengono
fornitisurichiestaalprezzo
dicosto.Pergliirrigatori
dilungagittataèprevisto
l’impiegodiunmanometro
perilcontrollodellapres-
sione;talestrumentononè
indotazioneevienefornito
solosurichiesta.
Equipment
Eachsprinklerisequipped
with interchangeable
nozzles of dierent size
and can be supplied on
requestwithextradiamet-
ersatcostprice.Pressure
gaugesarealsoavailable
forbigirrigunsonspecial
orderandatextracost.
Equipement
Tous les arroseurs sont
munis de buses inter-
changeablesdediamètre
diérent; tous les autres
enplusserontfournissur
demande,àprixcoûtant.
Les arroserus à grande
portéepeuventêtredotés,
surdemande,d’unmano-
mètre.
Ausstattung
Jeder Beregner wird mit
Düsenvonverschiedenem
Durchmesser geliefert.
Weitere Düsen können
zumFabrikpreisbezogen
werden.Zujedemgroßen
BeregnerwirdaufWunsch
undBezah-lungeinDruck-
messergeliefert.
Dotación
Cada aspesores esta pro-
vistodetoberasdediverso
diametro;losdemasseen-
tregantraspedidoalprecio
de costo. Para los asper-
sores de largo chorro esta
previsto el empleo de un
manometroparaelcontrolde
lapresion;esteinstrumento
noestaendotacionyseen-
tregasolamentetraspedido.