8
GBI F D E
MOVIMENTAZIONE DEL
TRASPORTO
Le operazioni di mo-
vimentazione dell'irri-
gatore devono essere
eseguite con la massi-
ma cura e attenzione.
MOBILIZATION FOR
TRANSPORT
The sprinkler must
be moved with the
utmost care and
attention.
DÉPLACEMENT POUR
LE TRANSPORT
Les opérations de ma-
nutention de l'arroseur
doivent être exécutées
avec le plus grand soin et
la plus grande attention.
BEWEGUNG BEIM
TRANSPORT
Der Regner muss
mit äußerster Sorg-
falt und Aufmerk-
samkeit bewegt
werden.
MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
Las operaciones de
desplazamiento del as-
persor deben ser efec-
tuadas con el máximo
cuidado y atención.
DISIMBALLO
Duranteildisimballo
indossare sempre
guanti per evitare
possibiliferiteprovo-
catedalcontattocon
ilmaterialed’imballo
(chiodi,ecc.)
Riporreisuddettimateriali
negli appositi luoghi di
raccolta se inquinanti o
nonbiodegradabili.
UNPACKING
During unpacking,
alwaysweargloves
topreventanyinjury
caused by contact
withpackagingma-
terial(nails,etc.)
These materials should
bedepositedintherele-
vant collection points if
theyarepollutantsornon
biodegradable.
DÉBALLAGE
Aucoursdudébal-
lageportertoujours
des gants an d'é-
viter toutes sortes
d'égratignurespou-
vant être provo-
quées par le con-
tactaveclematériel
d'emballage(clous,
etc.)
Déposer les susdits ma-
tériaux dans des lieux
spéciaux pour le ramas-
sage s’ils sont polluants
ounonbiodégradables.
ENTNAHME AUS DER
VERPACKUNG
Beimauspackenmüs-
senstetsschutzhand-
schuhegetragenwer-
den um verletzungen
beimumgangmitdem
verpackungsmaterial
(nägel, usw.) Zu ver-
meiden.
Das genannte Ver-
packungsmaterial den
entsprechendenSammlun-
gsstellen stellen, falls es
verunreinigend oder nicht
biologischabbaubarist.
DESEMBALAJE
Durante el desem-
balajeusarsiempre
guantesparaevitar
eventuales daños
provocados por el
contactoconelma-
terial de embalaje
(clavos,etc.).
Sidichosmaterialesson
contaminantes o no bio-
degradables,depositarlos
enlugaresreciclajeade-
cuados.
INSTALLAZIONE
Gliirrigatoridilungagittata
vengono montati sulla
colonnetta,odirettamente
sullapompapermezzodi
un attacco a angia con
quattrooseifori.Percia-
scunaangia,diversaper
ogni irrigatore, vengono
dateduemisure:laprima
corrisponde al diametro
internoelasecondaaldia-
metrodellacirconferenza
passanteperquattrofori
(mm85x130).
INSTALLATION
Les gros arroseurs sont
placéssurdessupportsà
trépiedoudirectementsur
lapompeparmoyend’une
bride ayante quatre ou
sixforures.Pourchaque
bridenousdonnonsdeux
mesures: la première
correspond au diamètre
intérieuretladeuxièmeau
dimétredelacirconféren-
cequipasseparlasquatre
forures(mm85x130).
MOUNTING
The big sprinklers are
mounted on their stan-
dpipe or directly on the
pumpbymeansofaange
connection, with four or
sixholes.Twomeasures
aregivenforeachange:
the rst corresponds to
the inside diameter, the
secondtothediameterof
thecircumferencepassing
throughthefourholes(mm
85x130).
INSTALLIERUNG
Die Beregner mit weiter
Reichweitewerdendurch
eineAnschlussanschmit
4 oder 6 Bohrungen auf
eine Saeule, oder direkt
aufdiePumpemontiert.
Fuer jede Flansch, un-
terschiedlich ja nach
Beregner,werden2Maße
angegeben: die erste
entspricht dem Innen-
durchmesser, die zweite
demUmfangdesDurch-
gangs der 4 Bohrungen
(mm85x130).
INSTALACIÓN
Los aspersores de largo
chorrosemontansobrela
columnita,odirectamente
sobrelabombapormedio
deuna conexiona brida
concuatrooseisagujeros.
Por cada brida, distinta
por cada aspersore, vie-
nendadasdosmedidas:
la primera corresponde
al diametro interior y la
segunda al diametro de
lacircunferenciapasante
por los cuatro agujeros
(mm85x130).
CONTROLLI PERIODICI:
• Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
• Controllarelalevainver-
sione, se danneggiata
sostituirla.
• Controllareilboccaglio.
Un boccaglio danneg-
giato non produce un
gettorotondoecompat-
to e può esserecausa
dimalfunzionamento
dell'irrigatore.
• Seripetutirovesciamen-
tidelsupportocausano
un malfunzionamen-
to dell'irrigatore, farlo
controllare dal vostro
rivenditore.
PERIODIC CONTROLS:
•Allmoving parts must
movefreely.
• Check the reversing
lever,ifit’sdamaged,
replaceit.
• Checknozzle.
Adamagednozzlemay
resultinanotroundand
compactjetwhichcould
causemalfunctionofthe
sprinkler.
• Amalfunctioningsprink-
ler due to repeated tip
oversof thesprinkler
mountshouldbeinspec-
tedbyyourdealer.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Touteslespartiesmobi-
lesdoivent se mouvoir
librement.
• Contrôler la manette
d'inversion, si elle est
endommagée, la rem-
placer.
• Contrôlerlabuse.
Unebuseendommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causer des ennuis de
fonctionnement.
•Siles ennuis de fon-
ctionnementsont dus
à des chutes répétées
du support du canon,
demanderI'intervention
devotrerevendeur.
PERIODISCHE KON-
TROLLEN:
• Alle beweglichenTeile
müssenleichtgängigsein.
• Den Umsteuerungshebel
kontrollieren, wenn es
beschädigt ist, es muss
ersetztwerden.
• Düse auf Beschädigung
prüfen.
Ein nicht gebündelter,
kompakter Strahl kann
Ursache für Funktions-
störungensein.
• BeiFunktionsstörungen
diedurch wiederholtes
Umkippendes Regner-
standes hervorgerufen
wurden,denRegnervom
Händler kontrollieren las-
sen.
CONTROLES PERIO-
DICOS:
• Todaslaspartesmoviles
debenestarlibres.
• Controlar la palanca
deinversión, siresulta
dañada,sustituirla.
• Comprobarlaboquilla.
Unaboquilladefectuosa
noproporcionaunchor-
roredondonicompacto,
ypuedesercausadeun
malfuncionamientodel
aspersor.
•Si el soporte aspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funcio-
namiento del aspersor.
Hacerunarevisióncon
elsuministrador.