9
GBI F D E
CONTROLLI PERIODICI:
• Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
• Controllarelalevainver-
sione,se danneggiata
sostituirla.
• Controllareilboccaglio.
Unboccagliodanneggia-
tononproduceungetto
rotondoecompattoepuò
essere causa di malfun-
zionamentodell'irrigatore.
• Seripetutirovesciamenti
delsupportocausanoun
malfunzionamentodell'ir-
rigatore,farlocontrollare
dalvostrorivenditore.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must
movefreely.
• Checkthereversinglever,
ifit’sdamaged,replaceit.
• Checknozzle.
Adamaged nozzle may
resultinanotroundand
compact jet which could
causemalfunctionofthe
sprinkler.
• Amalfunctioningsprinkler
duetorepeatedtipovers
ofthe sprinklermount
shouldbe inspectedby
yourdealer.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Touteslespartiesmobiles
doiventsemouvoirlibre-
ment.
• Contrôlerlamanetted'in-
version,sielleestendom-
magée,laremplacer.
• Contrôlerlabuse.
Unebuse endommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causerdes ennuisde
fonctionnement.
• Silesennuisdefonction-
nement sont dus à des
chutesrépétéesdusup-
portducanon,demander
I'interventionde votre
revendeur.
PERIODISCHE KON-
TROLLEN:
• AllebeweglichenTeile
müssenleichtgängigsein.
• DenUmsteuerungshebel
kontrollieren, wenn es
beschädigt ist, es muss
ersetztwerden.
• Düseauf Beschädigung
prüfen.
Ein nicht gebündelter,
kompakter Strahl kann
Ursache für Funktions-
störungensein.
• Bei Funktionsstörungen
die durch wiederholtes
Umkippen des Regner-
standeshervorgerufen
wurden,denRegnervom
Händlerkontrollierenlas-
sen.
CONTROLES PERIODI-
COS:
• Todaslaspartesmoviles
debenestarlibres.
• Controlar la palancade
inversión, si resulta da-
ñada,sustituirla.
• Comprobarlaboquilla.
Una boquilla defectuosa
noproporcionaunchorro
redondoni compacto,y
puede ser causa de un
malfuncionamiento del
aspersor.
• Siel soporteaspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funciona-
mientodelaspersor.Ha-
ceruna revisióncon el
suministrador.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisognodicureparticolari;
e sufcienteun minimo di
puliziaperevitareincrosta-
zioni e qualche periodica
pompata di grasso negli
appositiingrassatori.
MANUTENCIÓN
Losaspersoresnonecesitan
cuidadosparticulares;basta
unpoquitodelimpiezapara
evitarincrustacionesyalgu-
naperiodica bombeadade
grasaenloslubricadores,
especialmente aquel que
estacolocadobajolapeque-
naturbina.
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keiner besonderen Pfle-
ge, es reicht sie sauber
zu halten, damit sich der
Kalkstein nicht bildet, zwi-
schendurchetwasFettindie
entsprechendenSchmierer
einpumpen.
ENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas
besoind'unentretienparti-
culier.Ilsuftdelesnettoyer
pouréviterlesincrustations
et d'appliquer périodique-
ment un peu de graisse
danslesgraisseurscorres-
pondants.
MAINTENANCE
Oursprinklersdonotrequire
a special maintenance:
a minimum cleaning and
a periodical greasing are
enough.
Istruzioni
1)Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
2)PerIngrassareusareun
grassodimarcamorbido
eresistenteall'acqua.
3)Le pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamente a contatto con
grasso.
4)Nella sostituzione di
particolari,servirsideiKit
ricambiopreconfezionati
come indicati nella lista
ricambi,questoassicura
unsempliceecompleto
ripristino.Perilmontag-
gio seguire a ritroso le
sequenzedismontaggio
illustrate.
5)Perlaricercaguastièutile
avere a disposizione la
listaricambiindotazione
all'apparecchio.
Instructions
1)Allmovingpartshaveto
befree.
2)Whengreasing,useasoft
water resistant grease
brand.
3)The brake surfaces
should never come in
contactwithgrease.
4)lfpartshavetoberepla-
ced,usetheAssemblies
or Kits as shown in the
sparepartslist,thisassu-
resasimpleandcomplete
service.
For replacement follow
thesequenceasshown
below.
5)Fortroubleshootingitis
advantageoustohavethe
sparepartslistonhand.
Instructions
1)ToutesIespartiesarticulées
doivent se mouvoir libre-
ment.
2)Pour graisser, utiliser une
bonnegraissemolle,résis-
tanteàI'eau.
3)Lespastillesfreinnedoivent
jamais entrer en contact
aveclagraisse.
4)S'il f aut remplacer des
pièces, utiliser les kits de
rechange tout prêts, indi-
quésengrassurlalistedes
pièces de rechange, ceci
garantit une manutention
complèteetsimple.Pourle
montage,suivreàrebours
lesséquencesdedémont-
ageillustrées.
5)Pour la recherche des
pannes, nous conseillons
d'avoiràportéedelamainla
listedespiècesderechange
fournieavecl'arroseur.
Anleitung
1)AlleBewegungenmüssen
freiundleichtgängigsein.
2)Zum Fetten, ein weiches,
wasserfestesFettverwen-
den.
3)Die Bremsscheiben dürf-
en niemals mit Fett in
Berührungkommen.
4)Beim Austauschen von
TeilensichderTeile-Sätze
wie aus der Ersatzteil-Li-
ste hervorgeht bedienen,
dadurch ist eine einfache
und umfassende Erneue-
runggewährleistet.Fürden
Zusammenbau, die abge-
bildeten Sequenzen zur
Demontageinumgekehrter
Reihenfolgeausführen.
5)BeiderFehlersucheistes
vorteilhaft,diedemRegner
beigelegte Ersatzteil-Liste
zurHandzuhaben.
Instrucciones
1)Todos los movimientos
debenserlibres.
2)Parauncorrectomante-
nimiento, usar grasa de
calidaddepocadensidad
(uida).
3)Laspastillasdefrenono
deben estar nunca en
contactocongrasa.
4)Sidebecambiarsealguna
pieza,utílizarloskitsde
recambios confeccio-
nadosqueguranenel
catálogo piezas, lo cual
garantiza una sencilla
y completa reparación.
Para el montaje, ver
esquemasadjuntos.
5)Para la busca de los
desperfectos, aconseja-
se de tener al alcance
de la mano la lista de
recambiosfacilitadacon
elaspersor.
cia pasante por los cuatro
agujeros.Losrociadoresde
medioybrevechorroestan
provistos de una conexion
contornilloconroscadegas;
seatornillansobresurespec-
tivo soporte forzando solo
sobreelmanguitoexternoy
nosobrelacoronacentral.
der 4 Bohrungen. Die Be-
regner mittlerer und kurzer
Reichweite haben einen
Schrauben-anschluss mit
Gas-Profil; diese werden
auf die jeweilige Halterung
angeschraubt, in dem man
nuraufdieMuffedruecktund
nichtaufdiemittlereKrone.
forures. Les arroseurs à
portée courte et moyenne
ontunraccordtaraudéau
pas du gaz; quand on les
vissesurleursupport,ilfaut
eviterdeforcerlacouronne
centrale.
ofmediumandshortthrow
areprovided witha screw
connection; when tighten-
ingthem,takecarenotto
damagethecentralcrown
gear.
zapassanteperquattrofori.
Gliirrigatoridimediaebreve
gittatasonodotatidiunat-
taccoaviteconlettaturaa
gas;essivannoavvitatisul
rispettivosupportoforzando
solosulmanicottoesterno
enonsullacoronacentrale.