EasyManua.ls Logo

Sime SKIPPER - Manutenzione; Maintenance; Entretien

Sime SKIPPER
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
9
GBI F D E
CONTROLLI PERIODICI:
• Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
• Controllarelalevainver-
sione,se danneggiata
sostituirla.
• Controllareilboccaglio.
Unboccagliodanneggia-
tononproduceungetto
rotondoecompattoepuò
essere causa di malfun-
zionamentodell'irrigatore.
• Seripetutirovesciamenti
delsupportocausanoun
malfunzionamentodell'ir-
rigatore,farlocontrollare
dalvostrorivenditore.
PERIODIC CONTROLS:
All moving parts must
movefreely.
• Checkthereversinglever,
ifit’sdamaged,replaceit.
• Checknozzle.
Adamaged nozzle may
resultinanotroundand
compact jet which could
causemalfunctionofthe
sprinkler.
• Amalfunctioningsprinkler
duetorepeatedtipovers
ofthe sprinklermount
shouldbe inspectedby
yourdealer.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Touteslespartiesmobiles
doiventsemouvoirlibre-
ment.
• Contrôlerlamanetted'in-
version,sielleestendom-
magée,laremplacer.
• Contrôlerlabuse.
Unebuse endommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causerdes ennuisde
fonctionnement.
• Silesennuisdefonction-
nement sont dus à des
chutesrépétéesdusup-
portducanon,demander
I'interventionde votre
revendeur.
PERIODISCHE KON-
TROLLEN:
AllebeweglichenTeile
müssenleichtgängigsein.
• DenUmsteuerungshebel
kontrollieren, wenn es
beschädigt ist, es muss
ersetztwerden.
• Düseauf Beschädigung
prüfen.
Ein nicht gebündelter,
kompakter Strahl kann
Ursache für Funktions-
störungensein.
• Bei Funktionsstörungen
die durch wiederholtes
Umkippen des Regner-
standeshervorgerufen
wurden,denRegnervom
Händlerkontrollierenlas-
sen.
CONTROLES PERIODI-
COS:
• Todaslaspartesmoviles
debenestarlibres.
• Controlar la palancade
inversión, si resulta da-
ñada,sustituirla.
• Comprobarlaboquilla.
Una boquilla defectuosa
noproporcionaunchorro
redondoni compacto,y
puede ser causa de un
malfuncionamiento del
aspersor.
Siel soporteaspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funciona-
mientodelaspersor.Ha-
ceruna revisióncon el
suministrador.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisognodicureparticolari;
e sufcienteun minimo di
puliziaperevitareincrosta-
zioni e qualche periodica
pompata di grasso negli
appositiingrassatori.
MANUTENCIÓN
Losaspersoresnonecesitan
cuidadosparticulares;basta
unpoquitodelimpiezapara
evitarincrustacionesyalgu-
naperiodica bombeadade
grasaenloslubricadores,
especialmente aquel que
estacolocadobajolapeque-
naturbina.
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keiner besonderen Pfle-
ge, es reicht sie sauber
zu halten, damit sich der
Kalkstein nicht bildet, zwi-
schendurchetwasFettindie
entsprechendenSchmierer
einpumpen.
ENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas
besoind'unentretienparti-
culier.Ilsuftdelesnettoyer
pouréviterlesincrustations
et d'appliquer périodique-
ment un peu de graisse
danslesgraisseurscorres-
pondants.
MAINTENANCE
Oursprinklersdonotrequire
a special maintenance:
a minimum cleaning and
a periodical greasing are
enough.
Istruzioni
1)Tuttiimovimentidevono
essereliberi.
2)PerIngrassareusareun
grassodimarcamorbido
eresistenteall'acqua.
3)Le pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamente a contatto con
grasso.
4)Nella sostituzione di
particolari,servirsideiKit
ricambiopreconfezionati
come indicati nella lista
ricambi,questoassicura
unsempliceecompleto
ripristino.Perilmontag-
gio seguire a ritroso le
sequenzedismontaggio
illustrate.
5)Perlaricercaguastièutile
avere a disposizione la
listaricambiindotazione
all'apparecchio.
Instructions
1)Allmovingpartshaveto
befree.
2)Whengreasing,useasoft
water resistant grease
brand.
3)The brake surfaces
should never come in
contactwithgrease.
4)lfpartshavetoberepla-
ced,usetheAssemblies
or Kits as shown in the
sparepartslist,thisassu-
resasimpleandcomplete
service.
For replacement follow
thesequenceasshown
below.
5)Fortroubleshootingitis
advantageoustohavethe
sparepartslistonhand.
Instructions
1)ToutesIespartiesarticulées
doivent se mouvoir libre-
ment.
2)Pour graisser, utiliser une
bonnegraissemolle,résis-
tanteàI'eau.
3)Lespastillesfreinnedoivent
jamais entrer en contact
aveclagraisse.
4)S'il f aut remplacer des
pièces, utiliser les kits de
rechange tout prêts, indi-
quésengrassurlalistedes
pièces de rechange, ceci
garantit une manutention
complèteetsimple.Pourle
montage,suivreàrebours
lesséquencesdedémont-
ageillustrées.
5)Pour la recherche des
pannes, nous conseillons
d'avoiràportéedelamainla
listedespiècesderechange
fournieavecl'arroseur.
Anleitung
1)AlleBewegungenmüssen
freiundleichtgängigsein.
2)Zum Fetten, ein weiches,
wasserfestesFettverwen-
den.
3)Die Bremsscheiben dürf-
en niemals mit Fett in
Berührungkommen.
4)Beim Austauschen von
TeilensichderTeile-Sätze
wie aus der Ersatzteil-Li-
ste hervorgeht bedienen,
dadurch ist eine einfache
und umfassende Erneue-
runggewährleistet.Fürden
Zusammenbau, die abge-
bildeten Sequenzen zur
Demontageinumgekehrter
Reihenfolgeausführen.
5)BeiderFehlersucheistes
vorteilhaft,diedemRegner
beigelegte Ersatzteil-Liste
zurHandzuhaben.
Instrucciones
1)Todos los movimientos
debenserlibres.
2)Parauncorrectomante-
nimiento, usar grasa de
calidaddepocadensidad
(uida).
3)Laspastillasdefrenono
deben estar nunca en
contactocongrasa.
4)Sidebecambiarsealguna
pieza,utílizarloskitsde
recambios confeccio-
nadosqueguranenel
catálogo piezas, lo cual
garantiza una sencilla
y completa reparación.
Para el montaje, ver
esquemasadjuntos.
5)Para la busca de los
desperfectos, aconseja-
se de tener al alcance
de la mano la lista de
recambiosfacilitadacon
elaspersor.
cia pasante por los cuatro
agujeros.Losrociadoresde
medioybrevechorroestan
provistos de una conexion
contornilloconroscadegas;
seatornillansobresurespec-
tivo soporte forzando solo
sobreelmanguitoexternoy
nosobrelacoronacentral.
der 4 Bohrungen. Die Be-
regner mittlerer und kurzer
Reichweite haben einen
Schrauben-anschluss mit
Gas-Profil; diese werden
auf die jeweilige Halterung
angeschraubt, in dem man
nuraufdieMuffedruecktund
nichtaufdiemittlereKrone.
forures. Les arroseurs à
portée courte et moyenne
ontunraccordtaraudéau
pas du gaz; quand on les
vissesurleursupport,ilfaut
eviterdeforcerlacouronne
centrale.
ofmediumandshortthrow
areprovided witha screw
connection; when tighten-
ingthem,takecarenotto
damagethecentralcrown
gear.
zapassanteperquattrofori.
Gliirrigatoridimediaebreve
gittatasonodotatidiunat-
taccoaviteconlettaturaa
gas;essivannoavvitatisul
rispettivosupportoforzando
solosulmanicottoesterno
enonsullacoronacentrale.

Related product manuals