7
GBI F D E
U
P
G
Q
D
S
I
H (m)TIPO IRRIGATORE
A (m)
GEMINI
MARINER
SKIPPER
13
13
8
40
36
23
IRRIGAZIONE A SETTORI DI CERCHIO
Per irrigare a settori di cerchio, posiziona-
re gli anelli A sulla corona B, da ambo i lati
rispetto alla leva inversione scegliendo il
settore desiderato.
PART CIRCLE OPERATION
If part circle operation is required, install
the rings A on the crown B, at both sides
of the reversing lever to establish the
desired part circle angle.
ARROSER SOUS DIFFERENTS ANGLES
Pour arroser sous differents angles, il
faut positionner les anneaux A sur la
couronne B, des deux côtés de la manette
d'inversion en choissant l'angle voulu.
ATTENZIONE:
1) cambiare velocità solo a irrigatore
fermo.
2) ruotare manualmente la turbinetta A
per innestare la levetta B su alta o
basa velocità.
CAUTION:
1) change speed on gearbox only when
the sprinkler is stopped.
2) Turn manually the propeller A to move
the lever B on high or low speed.
ATTENTION:
1) changer la vitesse uniquement à
arroseur arrètée.
2) tourner manuellement A pour inserer
la levier B sur haute ou basse vitesse.
IRRIGATORE A TURBINA ORIEN-TA-
BILE MANUALMENTE
Tirare A verso il basso e posizionare
l'irrigatore a destra o sinistra.
SPRINKLER WITH MANUAL DI-
RECTION ADJUSTING
Let down A and move left or right
the sprinkler.
CANON AVEC REGULATION DE
DIRECTION MANUEL
Baisser A et mouvoir l'arroseur a droit
ou gauche.
A
Simbolo
Symbol
Symbol
Zeichen
Símbolo
Signicato Meaning Signication Bedeutung Signicado
diametrodell'ugelloprincipale
pressionedell'irrigatore
portata
gittata
supercieirrigata
distanzadegliirrigatorisull'ala
piovana
intensitàorariadipioggia
datirelativiadunsingolo
irrigatore
diameterofthemainnozzle
pressureatnozzle
capacity
jetlenght
irrigatedarea
distanceofthesprinklersonthe
pipelines
rainfallperhour
valuesconcerningasingle
sprinkler
diamètredelabuseprincipale
pressiondel'arroseur
débit
portée
surfacearrosée
distancedesarroseurssurla
conduitedepluie
pluviométrehoraire
donnéesrelativesàunarroseur
toutseul
Hauptduesendruchmesser
Beregnerdruck
Kapazitaet
Reichweite
BewaesserteFlaeche
AbstandderSprinkleraufder
Wasserzufuhr
BeregnungsintensitaetproStunde
AngabeneineseinzelnenBewa-
esserer
diámetrodelatobera
presiòndelosaspersores
capacidad
chorro
supercieirrigada
distanciadelosaspersoressobreel
aladelluvia
intensidadhoraria
datosparacadaaspersor
42016 Guastalla (RE) ITALY
MODEL
SERIES N°
YEAR
IDROMECCANICA SRL
APOGEO DEL GETTO
D'ACQUA
APOGEE OF THE STREAM
WATER
APOGÉE DU JET D'EAU MAXIMALE WASSER-
STRAHLHOHE ÜBER
GRUND
ALTURA MAXIMA DEL
CHORRO DE AGUA DEL
SUELO
DISIMBALLO
Duranteildisimballo
indossare sempre
guanti per evitare
possibiliferiteprovo-
catedalcontattocon
ilmaterialed’imballo
(chiodi,ecc.)
Riporreisuddettimateriali
negliappositiluoghidirac-
colta se inquinanti o non
biodegradabili.
UNPACKING
During unpacking,
always wear gloves
topreventanyinjury
caused by contact
with packaging ma-
terial(nails,etc.)
Thesematerialsshouldbe
deposited in the relevant
collectionpointsiftheyare
pollutantsornonbiodegra-
dable.
DÉBALLAGE
Au cours du déball-
age porter toujours
desgantsand'éviter
toutes sortes d'ég-
ratignures pouvant
êtreprovoquéespar
le contact avec le
matérield'emballage
(clous,etc.)
Déposer les susdits ma-
tériaux dans des lieux
spéciauxpourleramassage
s’ilssontpolluantsounon
biodégradables.
ENTNAHME AUS DER
VERPACKUNG
Beim auspacken
müssen stets
schutzhandschuhe
getragenwerdenum
verletzungen beim
umgang mit dem
verpackungsmate-
rial (nägel, usw.) Zu
vermeiden.
Das genannte Ver-
packungsmaterial den
entsprechenden Samm-
lungsstellenstellen,fallses
verunreinigend oder nicht
biologischabbaubarist.
DESEMBALAJE
Durante el desem-
balaje usar siempre
guantes para evitar
eventuales daños
provocados por el
contacto con el ma-
terial de embalaje
(clavos,etc.).
Si dichos materiales son
contaminantes o no bio-
degradables, depositarlos
en lugares reciclaje ade-
cuados.