EasyManuals Logo

Torex RV User Manual

Default Icon
50 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #29 background imageLoading...
Page #29 background image
2
09.16
-
-
-
-
RV
RVR
TOR.089.--.M.4L-PL
10) Zamontować smarowniczkę
(c) bez przedłużki w przewi-
dzianym na nią gnieździe.
11) Umieścić oba wpusty paso-
wane (q) w przewidzianych na
nie gniazdach w części wału
poza obudową śluzy oraz
pierścień Seegera (r) w prze-
widzianym na niego miejscu
jak najbliżej śluzy celkowej.
12) Zamontować przekładnę re-
dukcyjną (b) (lub mocowanie
uszczelek w przypadku wersji
z wolnym końcem wału), wsu-
wając na wał (p) w taki spo-
sób, aby kołnierz przyłącze-
niowy przekładni redukcyjnej
połączył się z odpowiednim
gniazdem przewidzianym na
obudowie śluzy celkowej.
12) Za pomocą 4 śrub (a) przy-
mocować motoreduktor (b)
(lub mocowanie uszczelek)
do obudowy śluzy celkowej.
13) Założyć pierścień Seegera
(r) na końcu wału po ze-
wnętrznej stronie przekładni
redukcyjnej.
14) Zamontować uszczelki oraz
łożysko w pokrywie (i) zgod-
nie z opisem w sekcji “WY-
MIANA USZCZELEK WAŁU
PO STRONIE BEZCZYN-
NEJ”.
15) Przymocować pokrywę do
obudowy śluzy celkowe za
pomocą śrub (h).
16) Przyłożyć podkładkę (g) do
głowicy wału i zamocować
śrubą (f).
17) Zamknąć osłonę (e) i zamo-
cować ją trzema śrubami (d).
18) Śluza celkowa jest teraz
zmontowana.
N.B.: Nieprzestrzeganie po-
wyższej procedury może do-
prowadzić doawarii maszyny
orazdowygaśnięciagwarancji
udzielonejnamaszynę.
26
MAINTENANCE-ROTARYVALVEASSEMBLY
WARTUNGSANLEITUNG-EINBAUDERZELLENRADSCHLEUSE
ENTRETIEN-MONTAGEDISTRIBUTEURALVEOLAIRE
KONSERWACJA–MONTAŻŚLUZYCELKOWEJ
9) Insert the three Belleville springs (m) on shaft (p) to t ush against the machine
part inside the central cavity of the rotor (n). Then insert the snap ring (l) in the
seat provided in the shaft (p).
9) Die drei Tellerfedern (m) bis zu dem Anschlag mit dem bearbeiteten Teil der
Welle innerhalb der zentralen Kerbe des Zellenrads (n) auf die Welle (p) stecken.
Dann den Seegerring (l) in seinen Sitz auf der Welle (p) einlegen.
9) Monter les trois ressorts Belleville (m) sur l’arbre (p) jusqu’en butée avec la
partie usinée à l’intérieur de la rainure centrale du rotor (n).l Ensuite monter le
circlip (I) dans le siège prévu sur l’arbre (p).
9) Wsunąć trzy sprężyny talerzowe (m) do oporu na wał (p), tak aby zrównały się z
częścią wału umieszczoną w środkowym wgłębieniu wirnika śluzy (n). Następnie
umieścić pierścień Seegera (l) w przeznaczonym na niego miejscu na wale (p).
10) Monter le groupe graisseur
(c) sans la rallonge dans le
siège prévu
11) Introduire les deux clavettes
(q) dans les sièges sur la
section de l’arbre extérieur au
corps, et placer le circlip (r)
dans son siège le plus près du
corps du distributeur.
12) Monter le réducteur (b) (ou
le support joints en cas de
version à arbre nu) sur le
Distributeur Alvéolaire, en
l’enlant sur l’arbre (p) jusqu’à
toucher la bride de fixation
machine du réducteur avec le
siège du corps du distributeur
alvéolaire.
12) Serrer le groupe mo-
toréducteur (b) (ou le support)
avec les 4 vis (a) au corps du
distributeur
13) Monter le circlip (r) dans la
rainure extérieure de l’arbre (p)
14) Après avoir monté les joints et
le roulement dans le couvercle
(i) comme décrit au para-
graphe “REMPLACEMENT
DES JOINTS COTE FOU”
15) Serrer le couvercle avec la vis
(h) contre le corps
16) Placer l’entretoise (g) sur la
tête de l’arbre et la xer avec
la vis (g)
17) Fermer avec le couvercle (e)
et le xer avec les trois vis (d)
18) Le distributeur alvéolaire est
maintenant complètement
assemblé.
N.B.: Le non respect des in-
structionssuivantespeutêtre
àl’origine de problèmes et
invaliderla garantie sur les
machinesfournies.
10) Die Gruppe des Schmiernippels
(c) ohne die Verlängerung in
ihrem Sitz montieren.
11) Die beiden Federkeile (q) in
ihre Sitze auf dem Teil der Wel-
le außerhalb des Gehäuses
stecken und den Seegerring (r)
in seinen Sitz legen, der sich
so nah wie möglich an der Zel-
lenradschleuse bendet.
12) Das Untersetzungsgetriebe (b)
(oder den Dichtungsträger in
der Version mit überstehender
Welle) auf der Zellenradschleu-
se montieren, indem man es
auf die Welle (p) steckt, bis der
Maschinenanschlussflansch
des Untersetzungsgetriebes
den entsprechenden Sitz des
Gehäuses der Zellenradschleu-
se berührt.
12) Die Gruppe Getriebemotor (b)
(oder den Träger) mit den 4
Schrauben (a) am Gehäuse der
Zellenradschleuse befestigen.
13) Den Seegerring (r) in die externe
Kerbe der Welle (p) einlegen.
14) Nach der Montage der Dichtun-
gen und des Lagers im Deckel
(i), wie im Abschnitt “ERSETZEN
DER ABTRIEBSSEITIGEN
DICHTUNGEN” beschrieben.
15) Den Deckel mit den Schrau-
ben (h) gegen das Gehäuse
anziehen.
16) Die Unterlegscheibe (g) auf den
Wellenkopf legen und mit der
Schraube (g) befestigen.
17) Mit der Abdeckung (e) schließen
und diese mit den drei Schrau-
ben (d) befestigen.
18) Nun ist die Zellenradschleuse
vollkommen zusammengebaut.
Anm.:Wenndie folgendenAn-
weisungennichtgenaubeachtet
werden, kann es zu Problemen
kommen,unddieaufdiegeliefer-
tenGeräteeingeräumteGarantie
kannverfallen.
10) Mount the grease nipple unit
(c) without the extension in the
seat provided
11) Insert the two keys (q) in the
seats provided for the purpo-
se on the section of the shaft
outside the body and place the
snap ring (r) in its seat closer
to the rotary valve body.
12) Mount the gear reducer (b)
(or the seals support in case
of bare shaft version) on the
Rotary valve, inserting it on
shaft (p) so that it touches the
machine connection flange
of the gear reducer with the
seat provided on the rotary
valve body.
12) Tighten the gear motor unit
(b) (or the support) by means
of the four screws (a) to the
rotary valve body
13) Insert the snap ring (r) in the
cavity of the outer shaft (p)
14) After inserting the seals and
the bearing in the cover (i) as
described in the “REPLACING
IDLE SIDE SEALS” paragraph
15) Tighten the cover to the body
using the screws (h)
16) Place the spacer (g) on the
shaft head and x it by means
of screw (g)
17) Close the cover (e) and x it by
means of the three screws (d)
18) The rotary valve is now com-
pletely assembled.
NOTE:Failure to follow the
aboveinstructions can cause
problemsand lead to invali-
dationofthewarranteeonthe
machinessupplied.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Torex RV and is the answer not in the manual?

Torex RV Specifications

General IconGeneral
BrandTorex
ModelRV
CategoryControl Unit
LanguageEnglish