EasyManua.ls Logo

ABB DCS800 Series - Diagnosis

ABB DCS800 Series
52 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
88
3ADW000191R0500 DCS800 Quick guide edisf e
Diagnosis messages • Diagnose • Diagnostic 9.11
Signal
9.11
Diagnosis messages
Denition
EN
Diagnosemeldungen
Beschreibung
DE
Diagnosis messages
Descrizione
IT
Diagnosis messages
Denición
SP
Diagnosis messages
Description
FR
0
no message keine Meldung nessun messaggio no hay ningún mensaje aucun message
Firmware Firmware Firmware: Firmware Programme
1
default setting of parameters wrong die Grundeinstellung der Parameter ist
falsch
Impostazione errata dei parametri di
default
ajuste por defecto de parámetros
incorrecto
erreur préréglage paramètres
2
parameter flash image too small for all
parameters
Parameter-Flash-Image ist für alle
Parameter zu klein
parameter flash image troppo piccola per
tutti i parametri
la imagen Flash de los parámetros es
demasiado pequeña para todos los
parámetros
image flash des paramètres trop petite
pour tous les paramètres
3
reserved reserviert riservato reservado réservé
4
illegal write attempt on a write-protected
parameter
??? tentativo di scrittura illecito o parametro
protetto alla scrittura
?? ??
5
reserved reserviert riservato reservado réservé
6
wrong type code falscher Typeschlüssel tipo codice errato tipo de código incorrecto code type erroné
7
an un-initialized interrupted has occurred es ist eine nicht initialisierte
Unterbrechung aufgetreten
è avvenuto un interrupt non inizializzato se ha producido una interrupción no
inicializada
interruption non-initialisée
8, 9
reserved reserviert riservato reservado réservé
10
wrong parameter value falscher Parameterwert valore parametro errato valor de parámetro incorrecto erreur valeur paramètre
Autotuning Selbsteinstellung Autotaratura: Autoajuste Autocalibrage
11
autotuning aborted by fault or removing
the Run command [UsedMCW (7.04)
bit 3]
Selbsteinstellung durch Fehler oder
Wegnahme des Run-Befehls [UsedMCW
(7.04) Bit 3] abgebrochen
autotaratura bloccata da un guasto o
dalla rimozione del commando RUN
[UsedMCW (7.04) bit 3]
autoajuste cancelado por fallo o al
cancelar el comando Run [UsedMCW
(7.04), bit 3]
échec autocalibrage en raison d’un
défaut ou de la disparition de la
commande Marche [MCPUtili
(7.04) bit 3]
12
autotuning timeout, RUN command
[UsedMCW (7.04) bit 3] is not set in time
Selbsteinstellung Zeitüberschreitung,
Run-Befehl [UsedMCW (7.04) Bit 3]
wurde nicht rechtzeitig gesetzt
tempo di autotaratura scaduto,
commando di RUN non è attivato in
tempo [UsedMCW (7.04) bit 3]
final de espera de autoajuste, no se ha
ajustado el tiempo del comando RUN
[UsedMCW (7.04), bit 3]
expiration du délai d’autocalibrage, la
commande Marche [MCPUtilisé (7.04) bit
3] n’a pas été donnée à temps.
13
motor is still turning, no speed zero
indication
Motor dreht, keine Nulldrehzahlanzeige il motore sta ancora girando, nessuna
indicazione di velocità zero
el motor continúa girando y no hay
indicación de velocidad cero
moteur encore en rotation, aucune
indication de vitesse nulle
14
field current not zero Feldstrom nicht Null corrente di campo non a zero la intensidad de campo no es cero courant d’excitation non nul
15
armature current not zero Ankerstrom nicht Null corrente d’armatura non a zero la intensidad de inducido no es cero courant d’induit non nul
16
armature voltage measurement circuit
open (e.g. not connected) or interrupted,
check also current and torque limits
Ankerspannungsmesskreis offen
(z.B. nicht angeschlossen) oder
unterbrochen, auch die Strom- und
Drehmomentgrenzen prüfen
circuito di misura della tensione
d’armatura aperto (es. non collegato)
o interrotto, controllare anche i limiti di
corrente e di coppia
circuito de medición de la tensión de
inducido abierto (no conectado) o
interrumpido; compruebe también los
límites de intensidad y par
ouverture du circuit de mesure de la
tension d’induit (ex., pas connecté) ou
interrompu
Vérifier également les limites
de courant et de couple
17
armature circuit and/or armature voltage
measurement circuit wrongly connected
Ankerstromkreis und/oder
Ankerspannungsmesskreis falsch
angeschlossen
collegamento errato del circuito
d’armatura e/o del circuito di misura della
tensione d’armatura
conexión incorrecta del circuito de
inducido o el circuito de medición de la
tensión de inducido
erreur connexion circuit d’induit et/ou
circuit de mesure de la tension d’induit
18
no load connected to armature circuit keine Last an den Ankerstromkreis
angeschlossen
nessun carico collegato al circuito
d’armatura
no hay ninguna carga conectada al
circuito de inducido
aucune charge connectée au circuit
d’induit
19
invalid nominal armature current setting;
armature current M1MotNomCur (99.03)
is set to zero
ungültige Einstellung des
Nennankerstroms;
Ankerstrom M1MotNomCur (99.03) ist
auf Null eingestellt
impostazione non valida della corrente
nominale d’armatura; corrente armatura
M1MotNom (99,03) è impostata a zero
ajuste incorrecto de la intensidad de
inducido nominal;
la intensidad de inducido M1MotNomCur
(99.03) se ajusta a cero
erreur réglage courant d’induit nominal ;
courant d’induit M1MotNomCur (99.03)
réglé sur zéro
20
field current does not decrease when the
excitation is switched off
Feldstrom verringert sich nicht, wenn die
Erregung ausgeschaltet ist
La corrente di campo non diminuisce
quando l’eccitazione viene disattivata
la intensidad de campo no disminuye al
desconectar la excitación
le courant d’excitation ne diminue pas à
la mise hors tension de l’excitation
21
field current actual doesn't reach field
current reference;
no detection of field resistance;
field circuit open (e.g. not connected)
respectively interrupted
der Feldstromistwert erreicht nicht den
Feldstromsollwert;
keine Erkennung des Feldwiderstands;
Feldstromkreis offen (z.B. nicht
angeschlossen) bzw. unterbrochen
la corrente di campo reale non arriva al
valore di riferimento dato;
nessun rilevamento della resistenza di
campo:
circuito di campo aperto (es. non
collegato) oppure interrotto
la intensidad actual del campo no
alcanza la referencia de intensidad de
campo;
no se detecta resistencia de campo;
circuito de campo abierto (desconectado)
o interrumpido
le courant réel d’excitation n’atteint pas
la référence du courant d’excitation,
aucune résistance d’excitation détectée;
ouverture circuit d’excitation (ex., pas
connecté) ou interrompu
22
no writing of control parameters of speed
controller
die Parameter des Drehzahlreglers
werden nicht geschrieben
nessuna scrittura dei parametri di
controllo del regolatore di velocità
no se ha escrito ningún parámetro de
control del regulador de velocidad
pas d’écriture de paramètres de
commande du régulateur de vitesse

Related product manuals