EasyManua.ls Logo

Alcatel 2004A - 11. BENUTZUNG; 2.1. Beschreibung; 2.2. • Erste lnbetriebnahme; Drehstromausfuhrung

Alcatel 2004A
26 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
II .
UTILISATION
2.1.
Description
La f igure 01 represente une coupe schema-
t ique et une vue de c0te du groupe de pompage.
A.
Bloc fonctionnel, : pompe mecanique a 2
palettes,
a 1 etage.
B.
Transm ission : m anchon d' accoupl ement .
C.
Moteur d'en trarn ement.
E.
Aspirat ion
F.
Bouchon de remplissage d'huile.
G.
Niveau d'huile.
H.
Bouchon de vidange d' huile
I.
Robinet de lestage d'air
K. Refo u lement
11. BENUTZUNG
2.1.
Beschreibung
Anhang 01 zeigt einen Schn itt und die
Seitenansicht der Pumpe.
A.
Pumpenkorper : einstu fi ge Pumpe mit 2
Schiebern
B.
An tr ieb : elastischeKupplung
C.
Antriebsmotor
E.
Ansaug
F.
Oleinfulloffnung
G.
Qlst andsauge
H.
Olabla(3off nung
J.
Gasballastventil
K.
Auspuff
II.
OPERATION
2.1.
Description
Figure 01 shows a schematic cross-section
and a side-view of the pump unit .
A.
Pumpi ng section : mechanical, 2-vane, 1-
stage pump.
B.
Transm ission : coupl ing and cooling fan
C.
Drive motor
E.
Inlet
F.
Oil filter plug
G.
Oil level sight glass
H. Oil dr ain plu g
I . Gas ballast valve
K. Out let
2.2.
Pre mie re mise en route
- Enlever les capsules de protection de !'as-
piration et du refoulement.
Brancher le moteur apres avoir verifie la
tension d'alimentat ion.
Version triphasee
Su
ivant
la
ten
sion
du
r
esea
u
(
220
V
ou
38 0 V), les connex ions a l ' in t erieur de la
bofte
a bornes devront etre real iseessui vant
le schema inscrit
a l 'int er ieur du couvercl e.
Les pompes sont li vrees avec le mo t eur cable
pou r la tension maximale.
Donner une breve im pulsion de courant et
ver if ier le sens de ro tat ion du moteu r.
L'ext remite de l'arbre doit t ourner dans le
sens de la fl eche placee su r le flasque poignee
Version monophasee
Les pom p es sont br anchees en 220 V (50 Hz)
ou en 115/ 230 V (60 Hz) par l'intermediaire
d' un cable de longueur 2 m. La fiche est
equipee d' une broche Terre qu'il est o blig a-
toire de raccorder.
Le sens de ro tation du moteur est fi xe a
l 'u sin e.
2.2.
Erste lnbetriebnahme
Schutzkappen von dem Ansaugstutzen und
Au spuf fstu tzen ent fernen
Motor
an di
e
vorgesch
r
ie
bene
Netzspann-
ung anschl ie/j en .
Drehstromausfuhrung
-
Je nach der Netzspannung von 220 V
oder 380 V wird das Net zkabel fn der
Klemmendose ent sprechend dem einlieg-
enden Anschlu/jp lan angeklemmt.
Die Punipen werden mit Motor gel iefer t
(bei zwei
moglichen Betriebsspannungen
wird vor Auslieferung auf die hohere
geschaltet). D ie Drehricht ung wird durch
kurzzeitiges Anschalten des Motorsgepruft
Sie Wird durch den Pfeil auf dem Flansch
angezeigt.
Wech•lstromausfuhrung
-
Die Wechselstro mmotorensind m it Ne tz-
kabel von 2
m Lanqe versehen. Es ist
darauf zu achten, da/j die Massenleitung
angeklemmt wird.
Der Motor kann mit 110 V betrieben
werden, wenn die Kabel entsprechend
dem einHegenden Plan angeklemmt war-
den. Es wird empfohlen, einen Uber-
lastungsschutz zu verwenden.
2.2.
First starting
Remove the protect ive caps from the
inlet and outlet pipes.
Connect the mot or, af ter checking the
supp ly volt age.
Three -phase models
Connect the terminals in the terminal box as
sho wn in the d iagr am reproduced inside the
l id, for 220 V or 380 V (50 Hz). 220 V or
440 V (60 Hz}, as required.
The pumps are del ivered with the motor
connected for the max. vol t age.
Momentari ly appl y power and check the
direction of rotat ion of the motor . The
end of the sh af t must turn in the direction
of the arrow on the fr ame.
Single-phase models
The pump is deliver ed wi th a 2 m eter long
cord (2 wires plu s gro un d) . Wir ing is for
220 V operat ion (50 Hz) or 115/ 230 opera-
t io n (60 Hz).
The direction of rot at io n is set at the factory.
2004
A - 4

Table of Contents

Related product manuals