20
T.C.A.
SENS.
2
1 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
AP / CH
REGOLAZIONI DEI FINECORSA //
ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES
// RÉGLAGE DES FINS DE COURSE //
EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE
// REGULACION DE LOS FINALES DE CARRERA
ITALIANO
IMPORTANTE: LEGGERE ATTEN-
TAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DI PROCEDERE CON LE REGOLA-
ZIONI.
In apertura c'è una sola
modalità di finecorsa.
In chiusura si può sce-
gliere la funzione di stop
o di rallentamento.
Posizionare il dip 2 in
ON durante le operazio-
ni di regolazione.
Regolazione
finecorsa di apertura
Premere/lasciare il ta-
sto "AP/CH", quando la
porta basculante è com-
pletamente aperta, ripre-
mere/rilasciare il tasto.
Ruotare la camma di co-
lore bianco fino ad inse-
rire il microinterruttore
di finecorsa apre e bloc-
carla con la vite.
Microinterruttore di finecorsa apre
Opening end-stop microswitch
Microinterrupteur de fin de course d'ouverture
Öffnungs-Mikroendschalter einschreitet
Microinterruptor de final de carrera abre
Camma bianca
White cam
Came blanche
Weiße Noche
Leva blanca
ENGLISH
IMPORTANT: READ INSTRUC-
TIONS CAREFULLY BEFORE PRO-
CEEDING WITH ADJUSTMENTS.
During opening there is
only one end-stop
mode.
While closing, you can
choose the stop or slow-
ing function.
Position the dip 2 to ON
during any adjustment
operations.
Opening limit switch
adjustment
- Press and keep
pressed the button "AP/
CH". When the over-
head door is fully open,
press the button again
and release it.
Turn the white cam until
the opening end-stop
microswitch is inserted
and secure it with a
screw.
FRANÇAIS
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVE-
MENT LES INSTRUCTIONS AVANT
D'EFFECTUER LES RÉGLAGES.
Il n’y a qu’un mode de
fin de course en ouver-
ture.
Possibilité de choisir
entre l'arrêt ou le ralen-
tissement en fermeture.
Mettre le microinterrup-
teur 2 sur ON durant les
opérations de réglage.
Réglage fin de course
d'ouverture
- Appuyer sur la touche
“AP/CH” et la relâcher.
Appuyer de nouveau
sur cette touche et la
relâcher quand la porte
basculante est complè-
tement ouverte.
Tourner la came blan-
che pour insérer le mi-
crointerrupteur de fin de
course d’ouverture et la
bloquer avec la vis.
DEUTSCH
WICHTIG: VOR DURCHFÜHRUNG
DER EINSTELLUNGEN AUFMER-
SAM DIE ANWEISUNGEN LESEN.
Beim Öffnen ist nur ein
Endschaltermodus.
Beim Schließen kann
die Funktion Stop oder
Verlangsamen gewählt
werden.
Den Dip 2 während der
Einstellungen auf ON
stellen.
Einstellung der
Öffnungsendschalter
Wenn die Schwingtür
vollkommen geöffnet
ist, die Taste “AP/CH”
betätigen und wieder
freigeben; die Taste
erneut betätigen und
danach freilassen.
Den weißen Nocken so-
lange drehen, bis der
Öffnungs-Mikroend-
schalter einschreitet
und mit der Schraube
blockieren.
ESPAÑOL
IMPORTANTE: LEER ATENTA-
MENTE LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE EFECTUAR LAS REGU-
LACIONES.
Durante la apertura hay
una única modalidad
de final de carrera.
Durante el cierre se
puede escoger la fun-
ción de parada o des-
aceleración.
Coloque el dip 2 en ON
durante los trabajos de
regulación.
Regulación final de
carrera de apertura
Presione y suelte el
botón “AP/CH”, cuando
la puerta basculante
esté completamente
abierta, vuelva a
presionar y a soltar el
botón.
Girar la leva de color
blanco hasta conectar
el microinterruptor de fi-
nal de carrera abre y
bloquearla con el torni-
llo.
SENS.
AP / CH
2
1 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
2 ON
T.C.A.
ZL55
SENS.
FUS. MOTORE 8A
21
2
1 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
FUS.
ACC. 3,15A
FUS. CENTR. 630mA
CH1
APRE
AP / CH
AF