EasyManuals Logo

CYBEX SOLUTION Z-FIX User Manual

CYBEX SOLUTION Z-FIX
83 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #34 background imageLoading...
Page #34 background image
66 67
FRNLPL
REGULACJA ODCHYLANEGO ZAGŁÓWKADE KANTELBARE HOOFDSTEUN VERSTELLENAJUSTER L’INCLINAISON DE L’APPUI-TÊTE
Odchylany zagłówek (13) zapobiega niebezpiecznemu
opadaniu głowy dziecka do przodu w czasie snu. W
przypadku kolizji, zagłówek porusza się w kierunku ruchu
głowy do przodu, absorbując wsteczne uderzenie głowy
dziecka. Zagłówek może być regulowany w 3 pozycjach.
Może zostać odchylony do przodu bez użycia dźwigni
regulacji (15) do drugiej lub trzeciej pozycji, aż do momentu
zablokowania. By powrócić do oryginalnej, odchylonej do tyłu
pozycji, nalezy użyć dźwigni regulacji i pociągnąć zagłówek
do tyłu.
De kantelbare hoofdsteun (13) helpt voorkomen dat het hoofd
van uw kind gevaarlijk naar voren valt tijdens het slapen.
Tijdens een botsing volgt de hoofdsteun de beweging van
het hoofd van uw kind naar voren, klikt vast en vangt de
daaropvolgende achterwaartse beweging van het hoofd
van uw kind op. De hoofdsteun kan in drie standen worden
gekanteld. Hij kan naar voren worden gekanteld en laat zich
zonder de hendel (15) te gebruiken in de tweede of derde
stand vergrendelen. U brengt de hoofdsteun terug in de
uitgangspositie door de hendel te gebruiken en de hoofdsteun
naar achteren te kantelen.
L’appui-tête ajustable (13) permet d’éviter le basculement de
la tête de l’enfant vers l’avant lorsque celui-ci dort. En cas
de collision, l’appuie-tête suivra le mouvement de la tête de
votre enfant, se verrouillera et absorbera le mouvement vers
l’arrière consécutif au choc de la tête de votre enfant. L’angle
d’inclinaison de l’appui-tête peut être réglé sur l’une de trois
positions. Il peut être déplacé vers l’avant sans bouger le
levier vers la deuxième ou la troisième position jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans la position souhaitée. Pour revenir à la
position d’origine, levez et reculez l’appui-tête.
UWAGA! Upewnij się, że głowa dziecka zawsze znajduje
się w stree zagłowka(13), tylko w ten sposób zagłówek
zapewnia optymalną ochronę w przypadku kolizji bocznej.
LET OP! Zorg dat het hoofd van uw kind altijd contact heeft
met de kantelbare hoofdsteun (13), omdat de hoofdsteun
alleen dan optimale bescherming kan bieden tijdens een
botsing van opzij.
NOTE ! Assurez-vous que la tête de votre enfant est toujours
en contact avec l’appuie-tête inclinable (13), puisque c’est la
seule manière de garantir une protection optimale en cas de
collision latérale.
!
OSTRZEŻENIE! Nie należy blokować mechanizmu
zagłówka (16)! Ruch zagłówka nie może być niczym
ograniczony, w przeciwnym razie dziecko może ulec
obrażeniom w czasie wypadku.
!
BELANGRIJK! Voorkom blokkering van het
vergrendelingsmechanisme (16)! Tijdens een ongeval
moet het kantelmechanisme ongestoord kunnen
werken, anders kan uw kind letsel oplopen!
!
ATTENTION ! N’utilisez jamais d’objet pour bloquer le
mécanisme de verrouillage (16) ! En cas d’accident, le
mécanisme doit rester souple, sans quoi votre enfant
risque d’être blessé.
13
15
16

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the CYBEX SOLUTION Z-FIX and is the answer not in the manual?

CYBEX SOLUTION Z-FIX Specifications

General IconGeneral
Weight7.2 kg
Safety StandardUN R44/04
MaterialPolyester
FeaturesAdjustable headrest, Air Ventilation System
InstallationISOFIX Connect
Child Height100 - 150 cm
CoverMachine washable
Dimensions53 x 40.5 x 62.5 cm

Related product manuals