EasyManua.ls Logo

Elements SybronEndo - Istruzioni Generali; Precauzioni E Avvertenze

Elements SybronEndo
65 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
31
diagnosc unit
Istruzioni generali
Precauzioni e avvertenze
PERICOLO: da non ulizzare in presenza de anesteci inammabili.
AVVERTENZA: questo disposivo NON deve essere usato su pazien
portatori di pacemaker.
AVVERTENZA: non inserire in una fonte di alimentazione esterna
i conneori o i piedini della clip per le o delle sonde, in quanto il
collegamento potrebbe meere a grave rischio la sicurezza del paziente.
AVVERTENZA: usare solo l’adaatore CA SybronEndo specicato,
i rispevi conneori e la baeria di ricambio SybronEndo.
AVVERTENZA: l’impiego di altri accessori non omologa per l’uso con questo
disposivo può causare guas e compromeere la sicurezza del paziente.
AVVERTENZA: non sono consente modiche alla presente apparecchiatura.
ATTENZIONE: è stata appurata la sicurezza di questo disposivo per
quanto riguarda la trasmissione di scosse eleriche, il rischio di incendi e
la compabilità eleromagneca (EMC). Non sono tuavia state condoe
prove sui suoi ee siologici. Per ulteriori domande relave alla sicurezza
elerica o alla CEM, contaare Sybron.
ATTENZIONE: per l’uso esclusivo da parte di personale medico sooposto
ad opportuno training.
ATTENZIONE: questo disposivo è predisposto per l’uso contestualmente
ad altre procedure diagnosche e non deve essere considerato di per sé
adabile.
ATTENZIONE: non autoclavare l’unità Satellite
ATTENZIONE: i test condo sul presente disposivo hanno accertato
la sua compabilità con le disposizioni contenute nella direva
communitaria sui presidi medici 93/42/EEC (EN 55011 Classe B e
EN 60601-1-2). Tali limi sono previs per fornire una protezione
ragionevole da interferenze dannose in un’installazione medica pica.
Questo disposivo emmee onde a radio frequenza; qualora pertanto non
venga installato ed ulizzato in conformità alle presen istruzioni potrebbe
causare interferenze con altri disposivi installa nelle sue vicinanze. Non
è tuavia possibile escludere interferenze con installazioni speciche.
Nell’ipotesi di gravi interferenze con altri disposivi (vericabile spegnendo
e riaccendendo l’apparecchio stesso) l’utente può tentare di eliminare
l’interferenza seguendo gli accorgimen reporta di seguito.
Riorientare o spostare l’antenna di ricezione
Aumentare la distanza tra i due disposivi
Collegare l’apparecchio ad una presa di rete diversa da quella cui
è collegato il ricevitore
Rivolgersi al produore per assistenza
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scosse eleriche non rimuovere
il coperchio. Far eeuare la manutenzione da personale qualicato.
ATTENZIONE:
la legge federale statunitense limita la vendita di questo
disposivo ai operatori sanitari o dietro presentazione de prescrizione medica.
ATTENZIONE: rimuovere la spina di rete dalla presa a parete per isolare
l’unità dall’alimentazione.
ATTENZIONE:
posizionare il disposivo in modo tale che la spina possa essere
facilmente estraa dalla presa a parete.
Elenco dei componen
Diagnosc unit 973-0300
Diagnosc unit (senza Satellite) 973-0320
Adaatore c.a. 973-0302
Cavo Satellite con unità Satellite 973-0303
Baeria 973-0305
Filo dell’elerodo paziente 973-0311
Sonda biforcata 973-0307
Clip per le 973-0310
Sonda di vitalità 973-0308
Puntale per test della corona 973-0309
Accessori su richiesta
Cavo Satellite con/senza unità Satellite 973-0304
Staa di montaggio 973-0306
Symbols
Regolazione del grado di vitalità, del volume audio e della
luminosità degli indicatori LED
Pulsante di cambio di modalità tra Apex e Vitality
Impostazione
On (Acceso)
Conforme alla MDD 93/42 EEC comprese EN 6061-1E
EN 606010102.
Rappresentante per l’Europa
Marchio CSA con indicatore “C/US” per prodo omologa
Aenzione! Prima dell’uso, consultare il manuale
Consultare la documentazione allegata
Pezzo applicato po BF
Apparecchiatura eleromedicale di Classe II
Non autoclavare
Numero parte
Numero di serie
Produore
Data di produzione
Alto
Fragile, maneggiare con cura
Non esporre alla pioggia
+45 °C
-10 °C
Limi di temperatura per la conservazione e il trasporto
Limite di umidità
Limite di pressione
Non geare nel contenitore della spazzatura
Caraerische del prodoo
Il Diagnosc Unit comprende un Vitality Scanner (scanner della vitalità
pulpare) e un Apex Locator (localizzatore di apice).
Modalità Apex Locator (AL)
LApex Locator calcola la distanza dalla punta dello strumento
endodonco (le) al foramen misurando le variazioni di impedenza tra i
due elerodi. Il primo elerodo è la clip posizionata sul labbro. Il secondo
elerodo è la clip per le o la sonda che viene messa a contao con lo
strumento canalare (un le o un plugger) inserito nel canale radicolare.
Lavanzata tecnologia dell’unità permee di oenere misurazioni
accurate in presenza sia di ipoclorito di sodio, anesteco, alcol, EDTA,
sangue, pus, ecc. che di tessuto necroco.
Modalità Vitality Scanner (VS)
La smolazione pulsante del Vitality Scanner permee di determinare
senza dolore la vitalità pulpare. Per evitare il dolore, l’intensità della
smolazione aumenta automacamente da un livello basso e viene
stabilizzata eleronicamente per fornire risulta coeren.